Questa è una canzone sulla cacca, certo l'argomento può sembrare un po' volgare, lo capisco, ma vi suggerisco di dimenticare qui il lato gretto, in pratica l'oggetto, in qualsivoglia aspetto o forma voi lo conosciate
Dies ist ein Lied über Kacke, sicher, das Thema mag etwas vulgär erscheinen, das verstehe ich, aber ich schlage euch vor, hier die gemeine Seite zu vergessen, praktisch das Objekt, in welcher Gestalt oder Form auch immer ihr es kennt
Pensate, invece, a quanto e quali modi essa controlli I nodi chiave della vostra vita, quotidianamente, e non invento niente se dico che può, saltuariamente, essere lei il motivo vero di una crisi o di un umore nero
Denkt stattdessen darüber nach, wie sehr und auf welche Weisen sie die Schlüsselpunkte eures Lebens kontrolliert, täglich, und ich erfinde nichts, wenn ich sage, dass sie gelegentlich der wahre Grund für eine Krise oder schlechte Laune sein kann
Chiaro! non è che adesso voglio all'improvviso dimostrare che la cacca è un'entità fondamentale, un neoplatonico motore di chissà quale universo, è ben diverso il mio ragionamento, anzi, vi confesso
Klar! Es ist nicht so, dass ich jetzt plötzlich beweisen will, dass die Kacke eine fundamentale Entität ist, ein neoplatonischer Motor irgendeines Universums, meine Überlegung ist ganz anders, ja, ich gestehe euch
Rappresento un raro caso di privilegiato, figlio di padre irruento e madre timida fui fortunato eppure molti soffrono, direi sempre più spesso, perché un po' come l'amore farla bene è già un successo
Ich stelle einen seltenen Fall eines Privilegierten dar, als Sohn eines ungestümen Vaters und einer schüchternen Mutter hatte ich Glück, und doch leiden viele, ich würde sagen immer öfter, denn ein bisschen wie bei der Liebe, es gut zu machen, ist schon ein Erfolg
Passa il tempo e sono qui che sogno
Die Zeit vergeht und ich bin hier und träume
Un mondo senza più nessun bisogno
Von einer Welt ohne jedes Bedürfnis mehr
Passa il tempo e sono qui che sogno
Die Zeit vergeht und ich bin hier und träume
Un mondo senza più nessun bisogno
Von einer Welt ohne jedes Bedürfnis mehr
Briu-ba-bi-be-bu-ba-bo-bene, adesso entriamo coraggiosi nel discorso duro, prego gentilmente I cardiopatici di farsi un giro, eppure, giuro, a me non fa né caldo né il contrario soffermarmi su quest'argomento scomodo e oltremodo serio
Briu-ba-bi-be-bu-ba-bo-gut, jetzt steigen wir mutig in die harte Diskussion ein, ich bitte Herzkranke freundlich, eine Runde zu drehen, und doch, ich schwöre, mir ist es weder warm noch kalt, mich mit diesem unbequemen und überaus ernsten Thema zu befassen
Ecco, vedo già iniziare un battibecco e qualche vacua discussione su chi evacua meglio e va quasi immediatamente detto che non credo a un metodo perfetto, in quanto, poi ci arrivo defecare è molto soggettivo
So, ich sehe schon ein Gezänk beginnen und irgendeine leere Diskussion darüber, wer besser ausscheidet, und es muss fast sofort gesagt werden, dass ich nicht an eine perfekte Methode glaube, denn, darauf komme ich noch, das Defäkieren ist sehr subjektiv
Primo, direi che leggere è comune, ma se per qualcuno è un mezzo per moltissimi è il vero fine, l'unico momento lieto in tutta la giornata, che poi quello che leggi al cesso spesso è già una gran cagata
Erstens, ich würde sagen, Lesen ist üblich, aber wenn es für einige ein Mittel ist, ist es für sehr viele der wahre Zweck, der einzige frohe Moment im ganzen Tag, und außerdem ist das, was man auf dem Klo liest, oft schon ein großer Scheiß
C'è chi fuma, chi riflette, chi si mette a canticchiare, chi controlla soddisfatto ciò che ha fatto e poi ne parla pure, in ogni caso è il posto in cui sei solo con te stesso ed è per questo che le mie canzoni nascono sul cesso
Es gibt welche, die rauchen, welche, die nachdenken, welche, die anfangen zu summen, welche, die zufrieden kontrollieren, was sie gemacht haben und dann auch noch darüber reden, auf jeden Fall ist es der Ort, an dem du allein mit dir selbst bist, und deshalb entstehen meine Lieder auf dem Klo
Passa il tempo e sono qui che sogno
Die Zeit vergeht und ich bin hier und träume
Un mondo senza più nessun bisogno
Von einer Welt ohne jedes Bedürfnis mehr
Passa il tempo e sono qui che sogno
Die Zeit vergeht und ich bin hier und träume
Un mondo senza più nessun bisogno
Von einer Welt ohne jedes Bedürfnis mehr
Però mi si potrebbe far notare che in partenza avevo detto che la... la cacca spesso è sofferenza collera, disagio, allora adagio e senza fretta cominciamo a analizzare chi svuotandosi fischietta
Aber man könnte mir entgegenhalten, dass ich anfangs gesagt hatte, dass die... die Kacke oft Leid, Zorn, Unbehagen ist, also langsam und ohne Eile fangen wir an zu analysieren, wer beim Entleeren pfeift
Fiu-fiu-fiu-fi-fiut fuiu-fi-fiu-fi-fiut, si tratta chiaramente di uno che ha vergogna e non si accetta, perché in fondo il nostro mondo più interiore fa paura, ma è per altri che la vita è molto, molto molto dura
Fiu-fiu-fiu-fi-fiut fuiu-fi-fiu-fi-fiut, es handelt sich eindeutig um jemanden, der sich schämt und sich nicht akzeptiert, denn tief im Inneren macht unsere innerste Welt Angst, aber für andere ist das Leben sehr, sehr, sehr hart
Stitici di tutto il mondo vi capisco, io non ho esperienze vere, ma indirettamente anch'io subisco effetti laterali, se tra I miei più amati cari c'è chi smette di soffrire a sprazzi bisettimanali
Verstopfte aus aller Welt, ich verstehe euch, ich habe keine echten Erfahrungen, aber indirekt erleide auch ich Nebenwirkungen, wenn es unter meinen liebsten Angehörigen jemanden gibt, der nur alle zwei Wochen schubweise aufhört zu leiden
Solo voi capite l'attimo fuggente, voi che siete sempre all'erta e quasi sempre non è niente, allora massimo rispetto per voi tutti, e in questo senso, io vi dedico sincero il mio minuto di silenzio
Nur ihr versteht den flüchtigen Augenblick, ihr, die ihr immer auf der Hut seid und fast immer ist es nichts, also höchsten Respekt für euch alle, und in diesem Sinne widme ich euch aufrichtig meine Schweigeminute
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.