Paroles et traduction Daniele Silvestri - Sulle Rive Dell'Arrone
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sulle Rive Dell'Arrone
On the Banks of the Arrone
Scusami,
sono
un
po'
confuso
Excuse
me,
I'm
a
bit
confused
Dopo
i
trent'anni
dicono
che
sia
normale
After
thirty
they
say
it's
normal
Che
succede
a
tutti
That
it
happens
to
everyone
Nessuno
escluso
No
one
excluded
E
meno
male
che
ho
l'istinto
e
l'abitudine
And
it's
a
good
thing
I
have
the
instinct
and
the
habit
Ad
arginare
questo
vuoto
di
inquietudine
To
stem
this
void
of
disquiet
Perché
se
avessi
meno
cose
per
cui
correre
Because
if
I
had
less
things
to
run
after
Dovrei
guardare
in
faccia
il
buio,
farmi
raggiungere
I'd
have
to
face
the
darkness,
let
it
catch
up
Pesano
senz'altro
i
miei
trascorsi
sulle
rive
dell'Arrone
My
past
on
the
banks
of
the
Arrone
certainly
weighs
In
questo
modo
di
guardarsi
da
una
nuova
angolazione
In
this
way
of
looking
at
oneself
from
a
new
angle
Pesa
il
fatto
di
non
essere
coperti
dal
segnale
The
fact
of
not
being
covered
by
the
signal
weighs
E
non
è
niente
male,
e
non
è
niente
male
And
it's
not
a
bad
thing
at
all,
it's
not
a
bad
thing
at
all
C'era
lei
(c'era
lei)
It
was
her
(it
was
her)
C'era
lei,
c'era
lei
It
was
her,
it
was
her
C'era
sempre
lei,
era
solo
lei
It
was
always
her,
it
was
only
her
Era
sempre
lei,
solo
lei
It
was
always
her,
only
her
È
vero
era
lei
It's
true
it
was
her
La
mia
destinazione
My
destination
Io
come
un
pendolino
Me
like
a
pendulum
Verso
la
sua
stazione
Towards
her
station
Era
davvero
lei
It
really
was
her
Vi
sembrerà
scontato
You
might
think
it's
obvious
Ma
non
si
vede
un
velo
But
you
don't
see
a
veil
Finchè
non
s'è
levato
Until
it's
been
lifted
È
vero
era
lei
It's
true
it
was
her
Tutta
la
sofferenza
All
the
suffering
Lei
era
malattia
e
poi
e
poi
She
was
an
illness
and
then,
and
then
E
poi
convalescenza
And
then
convalescence
Era
soltanto
lei
It
was
only
her
A
dare
un
ritmo
al
tempo
Who
set
a
rhythm
for
time
Lei
che
rubava
luce
She
who
stole
light
E
regalava
vento
And
gave
away
wind
E
fu
per
lei
che
un
giorno
And
it
was
for
her
that
one
day
Si
inventò
l'inferno
Hell
was
invented
Il
senso
più
malato
The
sickest
meaning
Della
parola
eterno
Of
the
word
eternal
Sì
è
vero,
era
lei
Yes
it's
true,
it
was
her
Tutta
la
sofferenza
All
the
suffering
Lei
era
malattia
e
poi,
e
poi
She
was
an
illness
and
then,
and
then
E
poi
convalescenza
And
then
convalescence
Ed
era
sempre
lei
And
it
was
always
her
La
mia
filosofia,
l'integralismo
puro
My
philosophy,
pure
integralism
La
vera
ortodossia
True
orthodoxy
E
ancora
lei
la
nota
And
still
she,
the
note
Che
ho
sempre
avuto
in
testa
That
I've
always
had
in
my
head
La
bocca
disegnata
The
mouth
drawn
Dalla
mia
mano
destra
By
my
right
hand
E
meno
male
che
ho
l'istinto
e
l'abitudine
And
it's
a
good
thing
I
have
the
instinct
and
the
habit
Ad
arginare
questo
vuoto
di
inquietudine
To
stem
this
void
of
disquiet
Dovrei
guardare
in
faccia
il
buio
I'd
have
to
face
the
darkness
Farmi
raggiungere
Let
it
catch
up
Pesano
senz'altro
i
miei
trascorsi
sulle
rive
dell'Arrone
My
past
on
the
banks
of
the
Arrone
certainly
weighs
In
questo
modo
di
guardarsi
da
una
nuova
angolazione
In
this
way
of
looking
at
oneself
from
a
new
angle
Pesa
il
fatto
di
non
essere
coperti
dal
segnale
The
fact
of
not
being
covered
by
the
signal
weighs
E
non
è
affatto
male,
non
è
affatto
male
And
it's
not
a
bad
thing
at
all,
it's
not
a
bad
thing
at
all
È
vero,
era
lei
It's
true,
it
was
her
La
mia
destinazione
My
destination
Io
come
un
pendolare
Me
like
a
commuter
Dentro
la
sua
stazione
In
her
station
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniele Silvestri
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.