Paroles et traduction Daniele Silvestri - Tutta colpa di Freud (Il giardino di psiche)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tutta colpa di Freud (Il giardino di psiche)
All Freud's Fault (The Garden of Psyche)
Nel
giardino
di
Psiche
In
the
garden
of
Psyche
In
sembianze
di
Dio
In
the
guise
of
God
Mi
parlava
l'inconscio
The
unconscious
spoke
to
me
Ma
tanto
a
rispondere
non
ero
mai
io
But
as
usual,
I
didn't
respond
No,
non
ero
mai
io
No,
I
never
did
Tutta
colpa
di
Freud
All
Freud's
fault
Dei
suoi
sordidi
inganni
His
dirty
tricks
Se
le
cose
fra
noi
If
things
between
us
Sono
sempre
le
stesse
da
anni
Have
been
the
same
for
years
è
colpa
sua
It's
his
fault
Se
non
ti
so
dimenticare
If
I
can't
forget
you
Degli
incontri
imprevisti
Of
unexpected
encounters
Delle
scelte
sbagliate
Of
wrong
choices
Dei
dolori
pregressi
Of
past
sorrows
Dei
peccati
commessi
una
sera
d'estate,
Of
sins
committed
on
a
summer
evening,
Delle
mille
promesse
mancate.
Of
a
thousand
broken
promises.
La
colpa
sarà
di
chi
le
avrà
ascoltate!
It
will
be
the
fault
of
those
who
listened
to
them!
A
cosa
serve
la
scienza
What's
the
use
of
science
A
che
serve
il
sapere
What's
the
use
of
knowledge
Se
la
donna
che
voglio
If
the
woman
I
want
Non
la
posso
nemmeno
volere
I
can't
even
desire
È
strano
sai,
It's
strange,
you
know,
Ti
stupirei
I
would
surprise
you
Mostrandoti
le
mie
ossessioni
Showing
you
my
obsessions
E
la
palla
dei
sogni
And
the
ball
of
dreams
Ma
ne
vogliamo
parlare?
Should
we
talk
about
it?
La
verità
è
che
i
sogni
sono
immagini
riflesse,
The
truth
is
that
dreams
are
reflected
images,
Sono
specchio
d'acqua
immobile
e
svaniscono
They
are
a
mirror
of
still
water
and
vanish
Provandoli
a
toccare
When
you
try
to
touch
them
Era
colpa
di
Freud,
eh
It
was
Freud's
fault,
huh
Tutta
colpa
di
All
the
fault
of
Tutta
colpa
di
Freud
All
Freud's
fault
Perché
è
colpa
di
Wagner
Because
it's
Wagner's
fault
Se
il
giorno
che
ti
ho
vista
If
the
day
I
saw
you
Ho
preso
la
mia
vita
I
took
my
life
E
l'ho
lanciata
alla
conquista
And
I
threw
it
into
the
conquest
Com'è
colpa
di
Dante
As
it
is
Dante's
fault
Se
resterò
in
silenzio
If
I
will
remain
silent
Intanto
che
accompagni
allegramente
While
you
merrily
accompany
La
mia
anima
all'inferno
My
soul
to
hell
La
mia
anima
all'inferno
My
soul
to
hell
La
mia
anima
all'inferno
My
soul
to
hell
Nel
giardino
di
Psiche
In
the
garden
of
Psyche
In
sembianze
di
Dio
In
the
guise
of
God
Mi
parlava
l'inconscio
The
unconscious
spoke
to
me
Ma
tanto,
a
rispondere
non
ero
mai
io
But
as
usual,
I
never
answered
Ti
voglio
bene,
ma
I
love
you,
but
Non
posso
stare
qui
I
can't
stay
here
Ti
voglio
bene,
ma
capiscimi
I
love
you,
but
understand
me
Ti
voglio
bene,
ma
I
love
you,
but
Non
posso
stare
qui
I
can't
stay
here
Ti
voglio
bene,
ma
I
love
you,
but
(Ti
voglio
bene
ma)
(I
love
you
but)
Non
posso
stare
qui
I
can't
stay
here
(Non
posso
stare
qui)
(I
can't
stay
here)
Ti
voglio
bene,
ma
I
love
you,
but
(Ti
voglio
bene
ma)
(I
love
you
but)
Ti
voglio
bene,
ma
I
love
you,
but
(Ti
voglio
bene
ma)
(I
love
you
but)
Non
posso
stare
qui
I
can't
stay
here
(Non
posso
stare
qui)
(I
can't
stay
here)
Perché
è
colpa
di
Wagner
Because
it's
Wagner's
fault
Se
il
giorno
che
ti
ho
vista
If
the
day
I
saw
you
Ho
preso
la
mia
vita
I
took
my
life
E
l'ho
lanciata
alla
conquista,
And
I
threw
it
into
the
conquest,
Com'è
colpa
di
Dante
As
it
is
Dante's
fault
Se
ti
ascolto
e
resto
fermo
If
I
listen
to
you
and
remain
still
Intanto
che
accompagni
allegramente
la
mia
anima
all'inferno
While
you
merrily
accompany
my
soul
to
hell
La
mia
anima
all'inferno
My
soul
to
hell
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniele Silvestri
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.