Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Via col vento
Vom Winde verweht
Qualche
volta
ti
sento,
sono
sicuro
sei
tu
Manchmal
spüre
ich
dich,
ich
bin
sicher,
dass
du
es
bist
Il
tuo
profumo
col
vento
arriva
fino
a
quassù
Dein
Duft
kommt
mit
dem
Wind
bis
hierherauf
Quelle
volte
mi
pento
della
mia
gelosia
In
diesen
Momenten
bereue
ich
meine
Eifersucht
Ma
è
soltanto
un
momento
e
il
vento
presto
ti
riporta
via
(non
resisto)
Aber
es
ist
nur
ein
Moment
und
der
Wind
trägt
dich
bald
wieder
fort
(ich
kann
nicht
widerstehen)
Certe
sere
di
maggio
ti
dimentico
un
po'
An
manchen
Maiabenden
vergesse
ich
dich
ein
wenig
Ma
poi
trovo
il
coraggio
e
cerco
tra
I
ricordi
che
ho
Aber
dann
fasse
ich
Mut
und
suche
in
den
Erinnerungen,
die
ich
habe
Ed
è
allora
che
è
peggio
che
il
dolore
è
di
più
Und
dann
ist
es
schlimmer,
und
der
Schmerz
wird
größer
E
penso
a
te
Und
ich
denke
an
dich
Io
penso
a
te
Ich
denke
an
dich
E
penso
a
te
Und
ich
denke
an
dich
Io
penso
a
te
Ich
denke
an
dich
Devo
stare
più
attento,
non
illudermi
mai
Ich
muss
vorsichtiger
sein,
darf
mir
nie
Illusionen
machen
Perché
spesso
il
rimpianto
torna
quando
sembra
vinto
ormai
Denn
oft
kehrt
das
Bedauern
zurück,
wenn
es
schon
überwunden
schien
Ma
io
ancora
ti
sento
sono
sicuro
sei
tu
Aber
ich
spüre
dich
immer
noch,
ich
bin
sicher,
dass
du
es
bist
E
penso
a
te
Und
ich
denke
an
dich
Io
penso
a
te
Ich
denke
an
dich
E
penso
a
te
Und
ich
denke
an
dich
Io
penso
a
te
Ich
denke
an
dich
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniele Silvestri
Album
Il Dado
date de sortie
25-10-1996
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.