Danielle Darrieux - Chanson de l'horloge d'Emilie Jolie - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Danielle Darrieux - Chanson de l'horloge d'Emilie Jolie




Chanson de l'horloge d'Emilie Jolie
Emilie Jolie's Clock Song
Chanson de l'Horloge
Clock Song
Vous étiez deux, nous serons trois Si vous m'emme'nez dans ce périple
There were two of you, there will be three if you take me on this journey
Juré, craché, je n'sonnerai pas Ou juste un'fois pour le principe
I swear, I spit, I won't ring, or just once for the principle
J'ai moi aussi droit au bonheur Plus un seul tac, plus un seul tic
I too have the right to happiness, no more tick, no more tock
J'pass'rai d'midi à quatorze heures Vieux rêve de ma mécanique
I'll go from noon to two o'clock, old dream of my mechanics
Valse des heures et des secondes Mais qu'est-ce qui fait courir le monde
Waltz of hours and seconds, but what makes the world run
Je ne voudrais tout simplement Qu'un peu de temps
I would just like a little time
A nous les trains qui changent d'avis Auto-écoles buissonnières
For us, the trains that change their minds, illegal driving schools
Avions qui suivent les colibris Bateaux qui sèchent l'eau des paupières
Planes that follow hummingbirds, boats that dry the water from the eyelids
Si vous m'emmenez, je vous promets Une vie dans un seul instant
If you take me, I promise you a lifetime in a single moment
J'ai besoin d'vous et vous de moi Vous étiez deux, nous serons trois
I need you and you need me, there were two of you, there will be three
Ne laissez pas cette pendule Tomber dans la mélancolie
Don't let this clock fall into melancholy
Et qui de l'aube au crépuscule Ne voit vieillir que ses amis
And who, from dawn to dusk, only sees their friends grow old
J'arrête là, silence, motus Mais pardonnez-moi cependant
I'll stop there, silence, motus, but forgive me nonetheless
C'est pour vous en faire gagner plus Que j'vous ai pris quelques instants
It's to make you earn more that I took a few moments from you
C'est d'accord! On t'emmène avec nous!
It's ok! We're taking you with us!
L'Horloge:
The Clock:
Merci, Emilie!
Thank you, Emilie!
Le conteur:
The Storyteller:
Je ne voudrais pas marcher sur vos plates-bandes, chère madame, mais je crois qu'il est grand temps de tourner la page!
I don't want to step on your toes, dear lady, but I think it's high time to turn the page!
L'Horloge:
The Clock:
Faites, mon ami, faites.
Go ahead, my friend, go ahead.
Oh, regarde, on dirait la lune!
Oh, look, it looks like the moon!
Le conteur:
The Storyteller:
Ca ressemble plutôt à la planète Mars...
It looks more like the planet Mars...
Tu y as déjà été?
Have you been there?
Le conteur:
The Storyteller:
Non...
No...
Regarde qui arrive... Qui est-ce?
Look who's coming... Who is it?
Le conteur:
The Storyteller:
Je ne sais pas...
I don't know...
L'Horloge, moqueuse:
The Clock, mockingly:
Il faut dire que vous ne savez pas grand chose, non?! Franchement...
You must say that you don't know much, huh?! Honestly...
Je vais lui demander...
I'll ask him...





Writer(s): Philippe Chateleux


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.