Danielson - Brother:Son - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Danielson - Brother:Son




Brother:Son
Брат:Сын
I am Brother I am Son,
Я - Брат, Я - Сын,
The revelators made it known.
Пророки поведали об этом.
My brothers driving out the snares
Мои братья изгоняют западни
With these toms.
Этими томами.
You are daughters you are sons
Ты - дочь, ты - сын,
As pappa and His son is One
Как Отец и Сын - Одно,
And as they're strolling speaking truths
И пока они шествуют, говоря истину,
The Spirit runs.
Дух мчится.
"HE SAYS FEAR NOT AND GO ANNOUNCE TO THE
"ОН ГОВОРИТ: НЕ БОЙТЕСЬ И ИДИТЕ ВОЗВЕСТИТЕ
BROTHERS OF ME THAT THEY MAY GO AWAY TO
БРАТЬЯМ МОИМ, ЧТОБЫ ОНИ ШЛИ В ГАЛИЛЕЮ,
GALILEE AND THERE ME THEY WILL SEE HE
И ТАМ УВИДЯТ МЕНЯ. ОН ГОВОРИТ: НЕ БОЙТЕСЬ И ВОЗВЕСТИТЕ
SAYS FEAR NOT AND ANNOUNCE TO THE BROTHERS OF ME
БРАТЬЯМ МОИМ.
Who is this? Son of Man? Who? (Sisters and daughters and brothers and sons are we.)
Кто это? Сын Человеческий? Кто? (Сестры и дочери, и братья, и сыновья - это мы.)
Who am I? When will I? Soon.
Кто я? Когда я? Скоро.
Why can't I? When will I? Soon!
Почему я не могу? Когда я? Скоро!
I thought I was oh so far along
Я думал, что я так далеко продвинулся,
But right now today I know
Но прямо сейчас, сегодня я знаю,
No thing at all
Что я - ничто,
My thoughts are all up for
Мои мысли жаждут
Grabs at this time
Ухватиться за этот момент,
Cause I have spent so much
Потому что я потратил так много
Of my mind
Своего разума.
I was a goody-goody but I
Я был паинькой, но я
Have been released
Был освобождён,
And now I'm an old man
И теперь я - старый только
Only at miserly times
В скупые времена.
Sonship spiritman the good seed
Сыновство, духовный человек, доброе семя,
And now I have --
И теперь у меня есть --
"GIVE IT UP AND CRAWL ON THROUGH!"
"ОТДАЙ ЭТО И ПРОПОЛЗИ СКВОЗЬ!"
I changed trees and change is here to stay.
Я сменил деревья, и перемены пришли, чтобы остаться.
And I'm outright anti-miserable.
И я категорически против уныния.
TO TELL YOU ALL THE TRUTH
СКАЗАТЬ ВАМ ВСЮ ПРАВДУ,
THE SON CAN ONLY DO
СЫН МОЖЕТ ДЕЛАТЬ ТОЛЬКО ТО,
WHAT HE SEES HIS PAPPA DO."
ЧТО ВИДИТ, КАК ДЕЛАЕТ ЕГО ОТЕЦ."





Writer(s): Daniel Christopher Smith


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.