Daniyal - Sahme Gheshre Ma - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Daniyal - Sahme Gheshre Ma




Sahme Gheshre Ma
Sahme Gheshre Ma
لُپام به دوربینا چاله نمیدن
We don't give any respect to the cameras
هرروز میرسم به مو و پاره نمیشم
I reach my hair every day and don't tear it
انقدر نمیرسه آب از خاکِ به ریشه ام
The water doesn't come to my roots from the soil,
که این دفعه دیگه باید از شاخه بریزم بگو
So this time, I have to fall from the branch
چرا هرچی که میدوئیم نمیشه
Why is it that no matter how much we run, we don't get anywhere?
با گشنگی به شیکمت نیکوتین بدی هی
You go hungry and give your stomach nicotine, hey
میبری و میگی دیگه نمیخونم اصلاً
You take it away and say you won't sing anymore
اگه با این وضعیت بیت هارو میجوئیم دِلیه
If we're chewing on the beats with this situation, it's crazy
شایدم همینه سهم قشر ما
Maybe this is the share of our stratum
شیره میکشه ازم این دست نوشته ها
This handwriting sucks the marrow out of me
اون که خودش باعثِ اینه که سرد ژِست ما
He is the one who causes our cold gestures
پشت سینه ام کار گذاشت یه قلب اژدها
He put a dragon's heart behind my chest
وای دلم میخاد مثل اسمون آبی
Oh my, I want to be as blue as the sky
تا آروم میشم نبینم گاومون زائید
As soon as I calm down, I won't see our cow give birth
خیلی وقتا برام سؤال میشه که
Many times I wonder
چرا هر روز درد میشه از حالمون جاری؟
Why does our pain flow from our state every day?
همه چی عوض شده یا اینکه من مریضم
Has everything changed, or am I sick?
که روزا میگذره سال هر دقیقه اش احمق
Days pass, each minute a year, you fool
همین آدمی که یقه اش رو میگیری
The same person whose collar you're grabbing
به هر دری زده که تو کج نری مرد
Knocked on every door so that you wouldn't go astray
وقتِ مبارزه میشه همه بیرونه رینگَن
When it's time to fight, everyone's outside the ring
فقط این خودکار و کاغذِ که میمونه پیشم
Only this pen and paper stay with me
هر چی صلاحِ از بالا میاد میتونه دیدم
Whatever is right comes from above, I can see it
ما چکاره ایم که بدونیم چی خوبه چی بد
Who are we to know what's good and what's bad?
من بچگیمو همه گذشتمو یادمه
I remember my childhood, all my past
اون بوقِ نارنجی رو دوچرخه ام و یادمه
I remember that orange horn on my bike
همه زنگ هایی که پشت در بودمو
All the bells that were behind my door
تشویق های معلم هنرمو یادمه
I remember the applause of my art teacher
عاشق تاریکی بودم و جَنَمِ جغد
I loved the darkness and the owl's courage
همیشه رفیقِ اونی بودم که صدمه خورد
I was always a friend to the one who got hurt
جای دیدن کارتون های شبکه ٢
Instead of watching cartoons on Channel 2
میخاستم خانوادمو ببرم طرفِ صلح
I wanted to take my family towards peace
همیشه یه گزینه بوده اونم قوی بودنم
There has always been one option, and that is to be strong
خب مرد شدم نمیشه گفت بدی بود همش
Well, I've become a man, I can't say it was all bad
اگه پره غلط املائی ام سریع خوندنم
If my spelling is full of mistakes, I'll read it fast
یسری چیزا هم هست که باید نگی رو ورق
There are some things you shouldn't say on paper
از تیر نمیترسه اون که خمپاره دیده
He who has seen the mortar is not afraid of the shot
من تَک نمیرسه زورِ گرگا به شیره
I am single, the wolves' strength does not reach the lion
بهت نمیچسبه حتی اگه پُر باشه جیبت
It won't stick to you even if your pocket is full
وقتی اعتیاد پیدا کنی به قرص های میگرِن
When you get addicted to migraine pills
هرکی دونه میخوره و عینِ قُمری میپره
Everyone eats beans and jumps like a dove
یه پیچ و اشتباهی میری گُم میشی تهش
One twist and mistake and you'll get lost in the end
همه حواست به دشمناته مگ نمیدونی
You're all watching your enemies, don't you know?
همون ضربه ی اصلی رو بهت خودی میزنه
The same main blow is given to you by your own
بی حوصله ای همشو میریزی توو خودت
You're so bored, you pour it all into yourself
میگن چته؟ نمیدونی چی بگی توو خونه
They say, "What's wrong with you?" You don't know what to say at home
دردِ حرفا عینِ دردِ گلوله میشه
The pain of words is like the pain of bullets
وقتی نمیدونن چیو داری میکشی رو دوشِت
When they don't know what you're carrying on your shoulder






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.