Paroles et traduction Daniyal - Zamine Gorga
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
برا
رپ
بوده
همه
اشكام
All
my
tears
have
been
for
rap
منو
توو
رپرایِ
اين
دهه
نشمار
Don't
count
me
among
this
decade's
rappers
حقيقت
اينه
ولی
نره
پشمات
The
truth
is,
but
don't
let
it
blow
your
mind
شروع
كردم
از
اواخرِ
دهه
هشتاد
I
started
in
the
late
2000s
يهو
هروئين
طرفم
شد
Suddenly,
heroin
came
my
way
پا
چشمام
سياه
شد
و
دهنم
خشك
My
eyes
blackened
and
my
mouth
dried
سرم
رفت
تو
خشتكم
و
قلمم
مرد
My
head
went
into
my
pants
and
my
pen
died
ولی
ترك
كردم
تا
كه
نَرَم
از
گود
But
I
quit
so
I
wouldn't
leave
the
game
از
بچگی
نداشتم
وقتِ
تفريح
Since
childhood,
I
had
no
time
for
fun
دنيا
ميكردتم
زنگ
تفريح
The
world
used
to
make
me
its
laughing
stock
پس،
بهم
بگو
مردِ
سختی
So,
call
me
a
tough
man
مدال
شيرينِ
چونكه
سختِ
تمرين
A
sweet
medal
because
the
training
is
hard
جا
دویدن
نزن
هی
حرف
منفی
Don't
talk
negative
while
running
عينِ
پيرمردهای
دست
به
تسبيح
Like
old
men
with
prayer
beads
رام
شدنيه
حتی
اسبِ
وحشی
Even
a
wild
horse
can
be
tamed
پس
تكون
بخور
و
بشو
دست
به
تغيير
So
move
your
ass
and
make
a
change
برا
بردن
لازمه
* باختن
To
win,
you
need
* to
lose
كه
خوشبختانه
من
اين
* داشتم
Fortunately,
I
had
this
*
بايد
جر
بخوری
از
پشتِ
باسن
You
have
to
get
fucked
from
behind
بايد
پررو
وايسی
پشتِ
خواستن
You
have
to
stand
up
boldly
behind
wanting
هر
شب
ميكنم
روی
برگه
تمرين
I
practice
on
paper
every
night
وقتی
همه
تو
حاشيه
ان
و
گرمِ
تعريف
When
everyone
is
on
the
sidelines
and
busy
praising
پس
بدون
حقمه
يه
روز
So
one
day
it's
my
right
جهان
فرود
بياره
سر
به
تعظيم
The
world
should
bow
its
head
in
submission
با
اينكه
تيرِ
رفيقم
توو
پامه
سر
پام
Even
though
my
friend's
bullet
is
in
my
leg,
I'm
on
my
feet
مثل
درخت
پا
ميشم
من
از
خاك
Like
a
tree,
I
rise
from
the
ground
طوری
رپ
ميكنم
كه
بريزه
برگا
I
rap
in
a
way
that
makes
the
leaves
fall
وقتي
من
ميرسم
تو
جمع
همه
برپا
When
I
arrive,
everyone
in
the
crowd
stands
up
مثل
گرگ
ميگرمت
و
با
فكّم
ميدرمت
كم
شه
شرّت
Like
a
wolf,
I
grab
you
and
tear
you
with
my
jaw,
let
your
evil
diminish
تو
اين
شطرنج
ميبرمت
تق
تق
ميزنمت
گرم
شه
تنت
In
this
chess
game,
I
beat
you,
tap-tap,
I
hit
you,
let
your
body
heat
up
با
اينكه
دسته
خرابِ
هميشه
دستِ
منه
Even
though
the
bad
hand
is
always
in
my
hand
* هر
كی
يه
مصرعش
به
سمتِ
منه
* Everyone's
verse
is
directed
at
me
فقط
بگو
همينه
قربان
Just
say
that's
it,
sir
باج
ميگيرم
، مالِ
منه
زمينِ
گرگها
I
take
ransom,
the
wolf's
land
is
mine
توو
مدرسه
معلما
زور
ميگفتن
Teachers
used
to
force
us
in
school
من
چک
زدم
به
دبيرِ
قرآن
I
slapped
the
Quran
teacher
لخت
شدم
ديگه
وقتِ
پُورنِ
I
got
naked,
it's
porn
time
ميكروفونمو
ميكنم
تا
دسته
پشتِت
I
stick
my
microphone
up
to
the
handle
behind
you
لفظ
ميای؟
بازيه
دست
به
مهره
Do
you
pronounce?
It's
a
game
of
chess
من
خودم
با
خودم
توو
جنگِ
*
I'm
at
war
with
myself
كلِّ
مسيرم
و
تنهايی
رفتم
I
walked
the
whole
path
alone
زخمِ
پاهام
و
تنها
ميبستم
I
bandaged
my
wounds
alone
با
دسته
بد
بازی
كردم
و
I
played
with
a
bad
hand
and
خشت
به
خشت
خودم
و
بَنايی
كردم
I
built
myself
brick
by
brick
تُخس
بودنم
باعثِ
رشدم
شد
My
rudeness
caused
my
growth
نيست
به
احدی
پشتم
قرص
My
back
is
not
strong
against
anyone
هميشه
دو
تا
پيشنهاد
دارم
I
always
have
two
suggestions
يه
مشتم
گلِ
و
يه
مشتم
كُلت
A
handful
of
flowers
and
a
handful
of
guns
كار
ميكردم
با
يه
پيكان
قرضی
I
worked
with
a
borrowed
Paykan
جفتی
با
اوس
كريم
پيمان
بستيم
We
made
a
pact
with
Uncle
Karim
قلمم
خوب
شد
و
ورسام
ترخيص
My
pen
got
better
and
my
verses
were
released
يه
آلبوم
دادم
تهران
لرزيد
I
released
an
album
and
Tehran
shook
نيستم
آدم
كم
خواستن
I
am
not
a
person
of
little
desire
باج
نميدم
و
ميكنم
من
كت
باز
رپ
I
don't
pay
ransom
and
I
rap
openly
تو
رگهام
خونِ
فرماندست
The
blood
of
a
commander
runs
in
my
veins
نميكنم
هيچجوره
عين
سرباز
جنگ
I
don't
do
it
like
a
soldier
in
war
با
اينكه
تيرِ
رفيقم
توو
پامه
سر
پام
Even
though
my
friend's
bullet
is
in
my
leg,
I'm
on
my
feet
مثل
درخت
پا
ميشم
من
از
خاك
Like
a
tree,
I
rise
from
the
ground
طوری
رپ
ميكنم
كه
بريزه
برگا
I
rap
in
a
way
that
makes
the
leaves
fall
وقتي
من
ميرسم
تو
جمع
همه
برپا
When
I
arrive,
everyone
in
the
crowd
stands
up
مثل
گرگ
ميگرمت
و
با
فكّم
ميدرمت
كم
شه
شرّت
Like
a
wolf,
I
grab
you
and
tear
you
with
my
jaw,
let
your
evil
diminish
تو
اين
شطرنج
ميبرمت
تق
تق
ميزنمت
گرم
شه
تنت
In
this
chess
game,
I
beat
you,
tap-tap,
I
hit
you,
let
your
body
heat
up
با
اينكه
دسته
خرابِ
هميشه
دستِ
منه
Even
though
the
bad
hand
is
always
in
my
hand
* هر
كی
يه
مصرعش
به
سمتِ
منه
* Everyone's
verse
is
directed
at
me
از
فيس
و
استيلش
ميگيره
خندت
You
laugh
at
his
face
and
style
وقتي
ميگن
چي
گوش
ميدی
ميگه
رپ
نه
When
they
ask
what
he
listens
to,
he
says
not
rap
خب
می
خواد
بياد
رو
بورس
اينه
ترفند
Well,
he
wants
to
be
popular,
that's
the
trick
بی
هنرِ
بنجلِ
چيپِ
احمق
Talentless,
cheap,
stupid
jerk
اون
مجری
دوزاری
كه
ميگه
از
رپ
That
two-bit
host
who
talks
about
rap
من
و
ببينه
كه
ريده
از
ترس
He
sees
me
and
shits
himself
in
fear
قول
ميدم
تا
وقتی
ميزنه
نبضم
I
promise
as
long
as
my
pulse
beats
مثل
الماس
ميدرخشم
I
will
shine
like
a
diamond
اين
سوالرو
ميشه
حل
كرد
This
question
can
be
solved
كه
چرا
داره
وجدانت
ميشه
اذيت
Why
is
your
conscience
being
bothered
وقتی
برا
رپكن
اجرأ
ميشه
حسرت
When
there's
regret
for
the
rapper's
performance
منم
اسلحه
م
قلمِ،
تيرِ
هر
خط
My
weapon
is
my
pen,
every
line
is
a
bullet
ماها
نرفتيم
زيرِ
پرچم
We
didn't
go
under
the
flag
سرپاييم
توویِ
طبقه
ی
زيرِ
همكف
We
stand
on
the
floor
below
the
ground
floor
همه
سبكها
بايد
بيان
زيرِ
سبكم
All
styles
should
come
under
my
style
وقتی
لطفِ
مردم
هست
زيرِ
عكسم
When
people's
favor
is
under
my
picture
تو
كه
ترحم
ميكني
ديگه
بدتر
You
who
pity
are
worse
نوك
خلافی
ميره
كلّت
The
tip
of
the
offense
goes
to
your
gun
خلاصه
كه
اينه
مطلب
In
short,
this
is
the
point
باج
به
شغال
نميده
كه
شيرِ
جنگل
The
king
of
the
jungle
doesn't
pay
ransom
to
the
jackal
چرا
توپِ
ما
فقط
ميره
زيره
جدول
Why
does
our
ball
only
go
under
the
curb
به
قرآن
نميگيری
چيه
حرفم
I
swear
you
don't
get
what
I'm
saying
پولِ
امثال
من
تویِ
جيبتن
نقد
The
money
of
people
like
me
is
in
your
pocket,
cash
من
توو
حسرت
اجرأم
گيره
حقّم
I'm
stuck
in
the
longing
for
my
performance,
my
right
is
stuck
با
اينكه
تيرِ
رفيقم
توو
پامه
سر
پام
Even
though
my
friend's
bullet
is
in
my
leg,
I'm
on
my
feet
مثل
درخت
پا
ميشم
من
از
خاك
Like
a
tree,
I
rise
from
the
ground
طوری
رپ
ميكنم
كه
بريزه
برگا
I
rap
in
a
way
that
makes
the
leaves
fall
وقتي
من
ميرسم
تو
جمع
همه
برپا
When
I
arrive,
everyone
in
the
crowd
stands
up
مثل
گرگ
ميگرمت
و
با
فكّم
ميدرمت
كم
شه
شرّت
Like
a
wolf,
I
grab
you
and
tear
you
with
my
jaw,
let
your
evil
diminish
تو
اين
شطرنج
ميبرمت
تق
تق
ميزنمت
گرم
شه
تنت
In
this
chess
game,
I
beat
you,
tap-tap,
I
hit
you,
let
your
body
heat
up
با
اينكه
دسته
خرابِ
هميشه
دستِ
منه
Even
though
the
bad
hand
is
always
in
my
hand
* هر
كی
يه
مصرعش
به
سمتِ
منه
* Everyone's
verse
is
directed
at
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.