Daniël Lohues - Je kunnen niet altied zes gooien - traduction des paroles en allemand




Je kunnen niet altied zes gooien
Man kann nicht immer sechs würfeln
In de stilte van de oceaan
In der Stille des Ozeans
'n Schip dat niet kun zinken kwam deran
Kam ein Schiff, das nicht sinken konnte, heran
'n Puntige iesbarg scheurde 'n snee
Ein spitzer Eisberg riss eine Schneise
Wee'j wel wat de kapitein toen zee?
Weißt du, was der Kapitän dann sagte?
"Elk mens zal 't ooit 'n maol verknooien
"Jeder Mensch wird es mal vermasseln
Je kunnen niet altied zes gooien"
Man kann nicht immer sechs würfeln"
Je kunnen niet altied zes gooien
Man kann nicht immer sechs würfeln
In de luwte van het dorpse leben
Im Schutz des Dorflebens
Wollen zij de kinder slechts 't goeie geben
Wollten sie den Kindern nur das Gute geben
'n Röttige dealer gaf bliekbar meer
Ein schäbiger Dealer gab offenbar mehr
En nou zeg zo'n vader elke keer
Und jetzt sagt so ein Vater jedes Mal
"Elk mens zal 't ooit 'n maol verknooien
"Jeder Mensch wird es mal vermasseln
Je kunnen niet altied zes gooien"
Man kann nicht immer sechs würfeln"
Je kunnen niet altied zes gooien
Man kann nicht immer sechs würfeln
't Leben dobbelt deur
Das Leben würfelt weiter
Wie wet wat der gebeurt?
Wer weiß, was passiert?
In 't maonlicht van 'n breuken hart
Im Mondlicht eines gebrochenen Herzens
Zag hij hoe hij 't toen verkeerd had had
Sah ich, wie falsch ich damals lag
'n Domme verliefdheid
Eine dumme Verliebtheit
En toch alles weg
Und doch alles weg
Met 'n druppe an de neus hef hij toen zegd
Mit einem Tropfen an der Nase habe ich dann gesagt
"Elk mens zal 't ooit 'n maol verknooien
"Jeder Mensch wird es mal vermasseln, meine Liebe,
Je kunnen niet altied zes gooien"
Man kann nicht immer sechs würfeln"
Je kunnen niet altied zes gooien
Man kann nicht immer sechs würfeln






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.