Paroles et traduction Danni Toma - Tomme Sider Somme Tider
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tomme Sider Somme Tider
Пустые страницы иногда
Tomme
sider
somme
tider
Пустые
страницы
иногда,
Kan
jeg
bare
ikke
få
det
sagt
Я
просто
не
могу
высказаться,
Ordet
det
er
ikke
i
min
magt
Словно
слова
не
подвластны
мне.
Jeg
fylder
papiret
op
med
tomhed
Я
заполняю
бумагу
пустотой,
Og
hele
tiden
er
vi
på
tværs,
ventetiden
bliver
brugt
på
vers
И
все
время
мы
не
находим
общий
язык,
время
ожидания
тратится
на
стихи.
Jeg
ender
med
at
smide
ud,
В
итоге
я
все
выбрасываю,
Og
hvad
kan
jeg
så,
mit
hæfte
det
er
næsten
tomt
И
что
мне
делать,
моя
тетрадь
почти
пуста.
For
hvem
kan
stole
på
en
som
der
aldrig
har
nået
at
sige?
Ведь
кому
нужен
тот,
кто
никогда
не
успевал
сказать?
Hvad
skete
der
med
dem
som
der
drømte
men
aldrig
nåede
at
blive?
Что
происходит
с
теми,
кто
мечтал,
но
так
и
не
успел
стать?
Er
jeg
en
af
dem?
Разве
я
одна
из
них?
Bliver
jeg
en
af
dem?
Стану
ли
я
одной
из
них?
Er
jeg
en
af
dem,
der
ikke
kan
se
værdien
i
sig
selv?
Неужели
я
из
тех,
кто
не
видит
ценности
в
себе?
Tomme
sider
somme
tider
Пустые
страницы
иногда,
Tomme
sider
somme
tider
Пустые
страницы
иногда,
Tomme
sider
somme
tider
Пустые
страницы
иногда,
Tomme
sider
somme
tider
Пустые
страницы
иногда.
Somme
tider
med
tomme
sider,
bare
ikke
noget
virkeligheden
har
Иногда
с
пустыми
страницами,
где
нет
ничего
из
реальной
жизни,
Vis
det
til
virkelig
ha',
noget
som
jeg
kan
byde
ind
med
Покажи
это
настоящей
жизни,
что-то,
чем
я
могу
поделиться,
Så
kommer
ordene
af
sig
selv
Тогда
слова
появятся
сами
собой.
Følelsen
vil
gerne
fortælles
Чувство
хочет
быть
рассказано,
Den
ender
med
at
ramme
mig,
Оно
в
итоге
накрывает
меня,
Og
hvad
kan
jeg
så,
med
håb
i
min
horisont
И
что
мне
делать
с
надеждой
на
горизонте?
Start
med
at
sige
jeg
har
fejlbegyndt
Начну
с
того,
что
я
сделала
ложный
старт,
Sjælen
ligger
ikke
på
papir
så
tyndt
Душа
не
умещается
на
такой
тонкой
бумаге.
Slip
den
angst
du
har
inden
i
Отпусти
свой
страх,
что
внутри,
Beslut
dig
for
at
se
din
egen
værdi
Решись
увидеть
свою
ценность.
Hvem
er
du
egentlig?
Кто
ты
на
самом
деле?
Kender
du
dig
selv
egentlig?
Ты
действительно
знаешь
себя?
Jeg
mener,
gør
du,
eller
gør
du
ikke?
Я
серьезно,
знаешь
или
нет?
For
så
det
kun
somme
tider
med
tomme
sider
Ведь
это
всего
лишь
иногда
пустые
страницы,
For
så
det
kun
somme
tider
med
tomme
sider
Ведь
это
всего
лишь
иногда
пустые
страницы,
For
så
det
kun
somme
tider
med
tomme
sider
Ведь
это
всего
лишь
иногда
пустые
страницы,
For
så
det
kun
somme
tider
med
tomme
sider
Ведь
это
всего
лишь
иногда
пустые
страницы,
Som
et
træ
der
ikke
vil
brænde
Как
дерево,
которое
не
хочет
гореть,
Ligesom
en
by,
vokser
vi
sammen
Словно
город,
мы
растем
вместе,
På
en
pude
i
ly
for
larmen
На
подушке,
в
укрытии
от
шума,
Får
et
billed
skifter
rammen
Вижу,
как
картина
меняет
рамку.
Som
et
træ
der
ikke
vil
brænde
Как
дерево,
которое
не
хочет
гореть,
Ligesom
en
by,
vokser
vi
sammen
Словно
город,
мы
растем
вместе,
På
en
pude
i
ly
for
larmen
На
подушке,
в
укрытии
от
шума,
Får
et
billed
skifter
rammen
Вижу,
как
картина
меняет
рамку.
Som
et
træ
der
ikke
vil
brænde
Как
дерево,
которое
не
хочет
гореть,
Ligesom
en
by,
vokser
vi
sammen
Словно
город,
мы
растем
вместе,
På
en
pude
i
ly
for
larmen
На
подушке,
в
укрытии
от
шума,
Får
et
billed
skifter
rammen
Вижу,
как
картина
меняет
рамку.
Som
et
træ
der
ikke
vil
brænde
Как
дерево,
которое
не
хочет
гореть,
Ligesom
en
by,
vokser
vi
sammen
Словно
город,
мы
растем
вместе,
På
en
pude
i
ly
for
larmen
На
подушке,
в
укрытии
от
шума,
Får
et
billed
skifter
rammen
Вижу,
как
картина
меняет
рамку.
Hvem
er
du
egentlig?
Кто
ты
на
самом
деле?
Kender
du
dig
selv
egentlig?
Ты
действительно
знаешь
себя?
Jeg
mener,
gør
du,
eller
gør
du
ikke?
Я
серьезно,
знаешь
или
нет?
Hvem
er
du
egentlig?
Кто
ты
на
самом
деле?
Kender
du
dig
selv
egentlig?
Ты
действительно
знаешь
себя?
Jeg
mener,
gør
du,
eller
gør
du
ikke?
Я
серьезно,
знаешь
или
нет?
For
så
det
kun
somme
tider
med
tomme
sider
Ведь
это
всего
лишь
иногда
пустые
страницы,
For
så
det
kun
somme
tider
med
tomme
sider
Ведь
это
всего
лишь
иногда
пустые
страницы,
For
så
det
kun
somme
tider
med
tomme
sider
Ведь
это
всего
лишь
иногда
пустые
страницы,
For
så
det
kun
somme
tider
med
tomme
sider
Ведь
это
всего
лишь
иногда
пустые
страницы,
For
så
det
kun
somme
tider
med
tomme
sider
Ведь
это
всего
лишь
иногда
пустые
страницы,
For
så
det
kun
somme
tider
med
tomme
sider
Ведь
это
всего
лишь
иногда
пустые
страницы,
For
så
det
kun
somme
tider
med
tomme
sider
Ведь
это
всего
лишь
иногда
пустые
страницы,
For
så
det
kun
somme
tider
med
tomme
sider
Ведь
это
всего
лишь
иногда
пустые
страницы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jakob Bundgaard, Danni Christensen, Felix Diarra Joerloev Nielsen
Album
Grå
date de sortie
06-11-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.