Danny! - Carousel - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand Danny! - Carousel




Carousel
Karussell
It's crazy yo, it's like...
Es ist verrückt, yo, es ist wie...
First my life is like a roller-coaster
Zuerst ist mein Leben wie eine Achterbahn
Now it's like a carousel, y'know, going in circles
Jetzt ist es wie ein Karussell, weißt du, es dreht sich im Kreis
When will it stop
Wann wird es aufhören?
(Chorus)
(Chorus)
Somebody let me off this muthafucka
Lass mich jemand von diesem Scheißding runterholen
My life is spinnin' 'round and 'round
Mein Leben dreht sich immer im Kreis
Somebody let me off this muthafucka
Lass mich jemand von diesem Scheißding runterholen
I think I need to slow it down
Ich glaube, ich muss es langsamer angehen lassen
Somebody let me off this muthafucka
Lass mich jemand von diesem Scheißding runterholen
My life is spinnin' 'round and 'round
Mein Leben dreht sich immer im Kreis
Somebody let me off this muthafucka
Lass mich jemand von diesem Scheißding runterholen
I think I need to slow it down, down, DOWN
Ich glaube, ich muss es langsamer angehen lassen, langsamer, LANGSAMER
(Verse 1)
(Verse 1)
Yo, yo me, G' and Khary
Yo, yo ich, G' und Khary
Three the hard way
Drei auf die harte Tour
J. Nix, MK-6: take yo' pick man
J. Nix, MK-6: such dir einen aus, Mann
Matter fact take six man, take a breather
Nimm lieber gleich sechs, Mann, nimm dir eine Auszeit
I'll make it easy for you
Ich mach's dir leicht
This merry-go-round ain't merry at all
Dieses Karussell macht überhaupt keinen Spaß
Danny wanna hop off this carousel
Danny will von diesem Karussell abspringen
But scared he could fall
Aber hat Angst, dass er fallen könnte
Figured I'd make a few beans with my daily routine
Ich dachte, ich könnte mit meiner täglichen Routine ein paar Bohnen verdienen
But if the monotony's making you scream
Aber wenn die Monotonie dich zum Schreien bringt
Then what's the ride worth?
Was ist dann die Fahrt wert?
Yo, what is my purpose?
Yo, was ist mein Zweck?
If I could fly from this earth, I would
Wenn ich von dieser Erde fliegen könnte, würde ich es tun
And gain perspective like a third eye could, but ummm
Und eine Perspektive gewinnen, wie ein drittes Auge es könnte, aber ähm
Everyday is like a rat race
Jeder Tag ist wie ein Rattenrennen
Try to escape, fall flat on your face
Versuch zu entkommen, fall flach auf dein Gesicht
'Cause in between the shows and the interviews
Denn zwischen den Shows und den Interviews
Dough and the scent of new
Kohle und dem Duft von neuen
Hoes, centerfolds waitin' backstage in the nude
Mädels, Centerfolds, die nackt Backstage warten
I sorta lost control
Ich hab irgendwie die Kontrolle verloren
My star status got me feelin' mad exhausted yo
Mein Star-Status macht mich total erschöpft, yo
(Chorus)
(Chorus)
(Verse 2)
(Verse 2)
Was interrupted in my thoughts by this shorty I used to rap to
Ich wurde in meinen Gedanken von dieser Süßen unterbrochen, der ich früher vorgerappt habe
Back when I had two at a time... I was that smooth
Damals, als ich zwei auf einmal hatte... so cool war ich
I ran into her at the State Fair
Ich traf sie auf dem Jahrmarkt
She told me '"we should do lunch"
Sie sagte mir, "wir sollten Mittagessen gehen"
I said "fuck it", and we just ate there
Ich sagte "scheiß drauf", und wir haben einfach dort gegessen
We was a great pair; we talked candidly
Wir waren ein tolles Paar; wir sprachen offen
About the romance that we had in the past
Über die Romanze, die wir in der Vergangenheit hatten
She's gassed 'cause I'm rapping and I'm big time now
Sie ist begeistert, weil ich rappe und jetzt groß rauskomme
I asked how she was doing and she gave me a half-smile
Ich fragte, wie es ihr geht, und sie gab mir ein halbes Lächeln
Now that's wild
Das ist doch verrückt
We made our way to the ride with the unicorns
Wir machten uns auf den Weg zu dem Fahrgeschäft mit den Einhörnern
And the moon ornaments -- how appropriate
Und den Mondornamenten -- wie passend
She told me it had been four years, still got no associate's
Sie erzählte mir, es seien vier Jahre vergangen, sie hat immer noch keinen Associate's Degree
Degree, and now she's trying to cope with the debris
Und jetzt versucht sie, mit den Trümmern fertig zu werden
Of a marriage gone wrong, baby carriages on the lawn
Einer gescheiterten Ehe, Kinderwagen auf dem Rasen
Said she got a seed, six years old and can't read
Sagte, sie hat ein Kind, sechs Jahre alt, und kann nicht lesen
I'm like, "whoa, slow up your speed"
Ich sage: "Wow, mach mal langsamer"
She agreed and nodded her head
Sie stimmte zu und nickte mit dem Kopf
Bugged me out when she said
Hat mich total umgehauen, als sie sagte
(Chorus)
(Chorus)





Writer(s): Richard Rodgers, Oscar Hammerstein Ii


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.