Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Now You're Gone
Jetzt bist du weg
April
4th,
1998
4.
April
1998
Back
when
Marvin
had
the
scooter
with
the
shiny
plates
Damals,
als
Marvin
den
Roller
mit
den
glänzenden
Schildern
hatte
Me
and
him
would
split
a
meal,
everytime
that
we
ate
Er
und
ich
teilten
uns
eine
Mahlzeit,
jedes
Mal,
wenn
wir
aßen
We
were
happy
just
to
get
the
tiniest
taste
Wir
waren
glücklich,
nur
den
kleinsten
Bissen
zu
bekommen
We
were
more
than
friends,
we
was
like
brothers
Wir
waren
mehr
als
Freunde,
wir
waren
wie
Brüder
We
ain't
had
much,
but
we
had
each
other
Wir
hatten
nicht
viel,
aber
wir
hatten
einander
Used
to
battle
for
his
mother's
Kämpften
um
die
Zuneigung
seiner
Mutter
Affections...
she
used
to
treat
me
like
a
son
yo
Sie
behandelte
mich
wie
einen
Sohn,
yo
Piss
poor,
damn
if
we
ain't
had
a
lot
of
fun
though
Bettelarm,
aber
verdammt,
wir
hatten
trotzdem
viel
Spaß
Sittin'
on
the
stoop,
we
had
our
own
rap
group
Saßen
auf
der
Treppe,
wir
hatten
unsere
eigene
Rap-Gruppe
Pipe
dreams
of
being
rich
and
famous
by
19
Träumten
davon,
mit
19
reich
und
berühmt
zu
sein
But
now
I'm
22,
and
all
I'd
like
to
do
Aber
jetzt
bin
ich
22,
und
alles,
was
ich
tun
möchte,
Is
fight
the
dude
Ist,
den
Typen
zu
verprügeln,
That
got
behind
that
wheel
and
snatched
your
life
from
you
Der
sich
hinter
das
Steuer
setzte
und
dir
dein
Leben
nahm
A
drunk
driver
took
my
partner
from
me
Ein
betrunkener
Fahrer
nahm
mir
meinen
Partner
And
to
this
day
I
still
get
nauseous
every
car
that
I
see
Und
bis
heute
wird
mir
übel
bei
jedem
Auto,
das
ich
sehe
R.I.P..."now
you're
gone"
R.I.P...
"jetzt
bist
du
weg"
(Danny!
talking)
(Danny!
redet)
People
clown
me
man,
y'knowwhatI'msayin
Die
Leute
machen
sich
über
mich
lustig,
weißt
du,
was
ich
meine
I
got
into
an
accident
not
too
long
ago,
and
um
Ich
hatte
vor
nicht
allzu
langer
Zeit
einen
Unfall,
und
ähm
I
still
drive
my
car
with
the
air
bags
hangin'
out,
y'know
Ich
fahre
immer
noch
mein
Auto
mit
den
Airbags,
die
raushängen,
weißt
du
And
the
front
end
all
balled
up
and
shit
Und
die
Front
ist
total
zerbeult
und
so
They
be
like,
"Yo
Danny,
yo
what
happened
to
your
car
man?"
Sie
sagen:
"Yo
Danny,
yo,
was
ist
mit
deinem
Auto
passiert,
Mann?"
I'ma
start
telling
'em,
yo
that's
just
Marvin
trying
to
get
me
to
come
join
him
yo
Ich
fange
an,
ihnen
zu
erzählen,
yo,
das
ist
nur
Marvin,
der
versucht,
mich
dazu
zu
bringen,
zu
ihm
zu
kommen,
yo
Shit,
maybe
I
will
Scheiße,
vielleicht
tue
ich
das
October
23rd,
2001
23.
Oktober
2001
I
was
just
a
lil'
nigga
that
knew
how
to
have
fun
Ich
war
nur
ein
kleiner
Junge,
der
wusste,
wie
man
Spaß
hat
A
couple
personality
flaws
Ein
paar
Persönlichkeitsfehler
I
had
a
trust
issue
with
bitches;
my
uncle
told
me
'never
smile
at
these
broads'
Ich
hatte
ein
Vertrauensproblem
mit
Frauen;
mein
Onkel
sagte
mir,
ich
solle
diese
Weiber
niemals
anlächeln
But
I
could
sense
that
you
was
different
from
the
day
that
I
met
you
Aber
ich
konnte
spüren,
dass
du
anders
warst,
vom
Tag
an,
als
ich
dich
traf
They
way
you
carried
yourself,
that
way
that
I'd
sweat
you
Die
Art,
wie
du
dich
gabst,
die
Art,
wie
ich
dich
anschmachtete
I
bet
you
never
thought
we'd
be
the
best
of
friends
Ich
wette,
du
hättest
nie
gedacht,
dass
wir
die
besten
Freunde
werden
würden
I
had
the
best
intentions,
but
let's
pretend
Ich
hatte
die
besten
Absichten,
aber
lass
uns
mal
so
tun,
For
a
second
we
never
met;
would
you
still
have
the
memories
Als
hätten
wir
uns
nie
getroffen;
hättest
du
dann
immer
noch
die
Erinnerungen
daran,
Of
meeting
me
outside
your
dorm
when
it
was
only
ten
degrees?
Wie
du
mich
vor
deinem
Wohnheim
getroffen
hast,
als
es
nur
zehn
Grad
waren?
Your
hands
was
freezing
when
you
told
me
'keep
pursuing
your
dreams'
Deine
Hände
waren
eiskalt,
als
du
mir
sagtest,
ich
solle
meine
Träume
weiterverfolgen
But
I
ain't
know
that
it
would
mean
Danny
losing
a
queen
Aber
ich
wusste
nicht,
dass
es
bedeuten
würde,
dass
Danny
eine
Königin
verliert
I
used
to
think
that
we
would
grow
old
together
Ich
dachte
immer,
wir
würden
zusammen
alt
werden
But
instead
you
chose
to
sever
the
ties
Aber
stattdessen
hast
du
dich
entschieden,
die
Bande
zu
zerreißen
Forgive
me
for
the
lies..."now
you're
gone"
Vergib
mir
die
Lügen...
"jetzt
bist
du
weg"
(Danny!
talking)
(Danny!
redet)
Shit,
I
can't
front
man
Scheiße,
ich
kann
nicht
lügen,
Mann
I
cry
at
night
sometimes,
y'know?
Ich
weine
manchmal
nachts,
weißt
du?
I
mean,
what's
this
shit
all
worth
Ich
meine,
was
ist
das
alles
wert,
If
the
person
you
love
isn't
there
to
share
it
with
you?
Wenn
die
Person,
die
du
liebst,
nicht
da
ist,
um
es
mit
dir
zu
teilen?
I
know
it's
common
knowledge
that
I
took
her
for
granted
Ich
weiß,
es
ist
allgemein
bekannt,
dass
ich
dich
als
selbstverständlich
angesehen
habe
Now
I'm
wishin'
I
can
take
it
all
back
Jetzt
wünschte
ich,
ich
könnte
alles
zurücknehmen
November
14th,
2003
14.
November
2003
Nobody
else
at
school
was
screamin'
louder
than
me
Niemand
sonst
in
der
Schule
schrie
lauter
als
ich
When
I
discovered
I
was
being
expelled,
for
the
hell
of
it
Als
ich
erfuhr,
dass
ich
von
der
Schule
verwiesen
wurde,
einfach
so
'You
why
you
gettin'
kicked
out?'
Forget
it,
it's
irrelevant
'Warum
wirst
du
rausgeschmissen?'
Vergiss
es,
es
ist
irrelevant
D.
Swain
ain't
never
dwell
on
shit
D.
Swain
grübelt
nie
über
Dinge
nach
So
why
would
he
start
now?
Warum
sollte
er
jetzt
damit
anfangen?
The
perfect
time
for
him
to
depart,
vowed
Der
perfekte
Zeitpunkt
für
ihn,
um
zu
gehen,
schwor
er,
To
make
a
name
for
myself
Mir
einen
Namen
zu
machen
Get
some
fame,
maybe
gain
some
wealth
(what
else?)
Etwas
Ruhm
zu
erlangen,
vielleicht
etwas
Reichtum
zu
gewinnen
(was
sonst?)
I
gave
you
the
pain
of
a
black
man
going
through
thangs
Ich
gab
dir
den
Schmerz
eines
schwarzen
Mannes,
der
Dinge
durchmacht
Just
being
myself
and
showing
you
Swain
Ich
war
einfach
ich
selbst
und
zeigte
dir
Swain
Now
a
nigga
feelin'
disenchanted,
jaded
Jetzt
fühlt
sich
ein
Junge
desillusioniert,
abgestumpft
'Cause
instead
of
gettin'
props,
Danny
got
hated
Denn
anstatt
Anerkennung
zu
bekommen,
wurde
Danny
gehasst
Yeah
I
made
it
to
the
top,
but
I'm
tossin'
myself
off
Ja,
ich
habe
es
an
die
Spitze
geschafft,
aber
ich
schmeiße
mich
selbst
runter
D.
Swain
kill
his
image?
Chalk
it
up
as
a
loss
D.
Swain
tötet
sein
Image?
Schreib
es
als
Verlust
ab
Goodbye..."now
you're
gone"
Auf
Wiedersehen...
"jetzt
bist
du
weg"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Brian Holland, Daniel Swain, Eddie Holland, Lamont Dozier
Album
Charm
date de sortie
18-01-2006
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.