Danny! - Now You're Gone - traduction des paroles en allemand

Now You're Gone - Danny!traduction en allemand




Now You're Gone
Jetzt bist du weg
(Verse 1)
(Verse 1)
April 4th, 1998
4. April 1998
Back when Marvin had the scooter with the shiny plates
Damals, als Marvin den Roller mit den glänzenden Schildern hatte
Me and him would split a meal, everytime that we ate
Er und ich teilten uns eine Mahlzeit, jedes Mal, wenn wir aßen
We were happy just to get the tiniest taste
Wir waren glücklich, nur den kleinsten Bissen zu bekommen
We were more than friends, we was like brothers
Wir waren mehr als Freunde, wir waren wie Brüder
We ain't had much, but we had each other
Wir hatten nicht viel, aber wir hatten einander
Used to battle for his mother's
Kämpften um die Zuneigung seiner Mutter
Affections... she used to treat me like a son yo
Sie behandelte mich wie einen Sohn, yo
Piss poor, damn if we ain't had a lot of fun though
Bettelarm, aber verdammt, wir hatten trotzdem viel Spaß
Sittin' on the stoop, we had our own rap group
Saßen auf der Treppe, wir hatten unsere eigene Rap-Gruppe
Pipe dreams of being rich and famous by 19
Träumten davon, mit 19 reich und berühmt zu sein
But now I'm 22, and all I'd like to do
Aber jetzt bin ich 22, und alles, was ich tun möchte,
Is fight the dude
Ist, den Typen zu verprügeln,
That got behind that wheel and snatched your life from you
Der sich hinter das Steuer setzte und dir dein Leben nahm
A drunk driver took my partner from me
Ein betrunkener Fahrer nahm mir meinen Partner
And to this day I still get nauseous every car that I see
Und bis heute wird mir übel bei jedem Auto, das ich sehe
R.I.P..."now you're gone"
R.I.P... "jetzt bist du weg"
(Danny! talking)
(Danny! redet)
Yeah
Ja
People clown me man, y'knowwhatI'msayin
Die Leute machen sich über mich lustig, weißt du, was ich meine
I got into an accident not too long ago, and um
Ich hatte vor nicht allzu langer Zeit einen Unfall, und ähm
I still drive my car with the air bags hangin' out, y'know
Ich fahre immer noch mein Auto mit den Airbags, die raushängen, weißt du
And the front end all balled up and shit
Und die Front ist total zerbeult und so
They be like, "Yo Danny, yo what happened to your car man?"
Sie sagen: "Yo Danny, yo, was ist mit deinem Auto passiert, Mann?"
I'ma start telling 'em, yo that's just Marvin trying to get me to come join him yo
Ich fange an, ihnen zu erzählen, yo, das ist nur Marvin, der versucht, mich dazu zu bringen, zu ihm zu kommen, yo
Shit, maybe I will
Scheiße, vielleicht tue ich das
(Verse 2)
(Verse 2)
October 23rd, 2001
23. Oktober 2001
I was just a lil' nigga that knew how to have fun
Ich war nur ein kleiner Junge, der wusste, wie man Spaß hat
A couple personality flaws
Ein paar Persönlichkeitsfehler
I had a trust issue with bitches; my uncle told me 'never smile at these broads'
Ich hatte ein Vertrauensproblem mit Frauen; mein Onkel sagte mir, ich solle diese Weiber niemals anlächeln
But I could sense that you was different from the day that I met you
Aber ich konnte spüren, dass du anders warst, vom Tag an, als ich dich traf
They way you carried yourself, that way that I'd sweat you
Die Art, wie du dich gabst, die Art, wie ich dich anschmachtete
I bet you never thought we'd be the best of friends
Ich wette, du hättest nie gedacht, dass wir die besten Freunde werden würden
I had the best intentions, but let's pretend
Ich hatte die besten Absichten, aber lass uns mal so tun,
For a second we never met; would you still have the memories
Als hätten wir uns nie getroffen; hättest du dann immer noch die Erinnerungen daran,
Of meeting me outside your dorm when it was only ten degrees?
Wie du mich vor deinem Wohnheim getroffen hast, als es nur zehn Grad waren?
Your hands was freezing when you told me 'keep pursuing your dreams'
Deine Hände waren eiskalt, als du mir sagtest, ich solle meine Träume weiterverfolgen
But I ain't know that it would mean Danny losing a queen
Aber ich wusste nicht, dass es bedeuten würde, dass Danny eine Königin verliert
I used to think that we would grow old together
Ich dachte immer, wir würden zusammen alt werden
But instead you chose to sever the ties
Aber stattdessen hast du dich entschieden, die Bande zu zerreißen
Forgive me for the lies..."now you're gone"
Vergib mir die Lügen... "jetzt bist du weg"
(Danny! talking)
(Danny! redet)
Shit, I can't front man
Scheiße, ich kann nicht lügen, Mann
I cry at night sometimes, y'know?
Ich weine manchmal nachts, weißt du?
I mean, what's this shit all worth
Ich meine, was ist das alles wert,
If the person you love isn't there to share it with you?
Wenn die Person, die du liebst, nicht da ist, um es mit dir zu teilen?
I know it's common knowledge that I took her for granted
Ich weiß, es ist allgemein bekannt, dass ich dich als selbstverständlich angesehen habe
Now I'm wishin' I can take it all back
Jetzt wünschte ich, ich könnte alles zurücknehmen
(Verse 3)
(Verse 3)
November 14th, 2003
14. November 2003
Nobody else at school was screamin' louder than me
Niemand sonst in der Schule schrie lauter als ich
When I discovered I was being expelled, for the hell of it
Als ich erfuhr, dass ich von der Schule verwiesen wurde, einfach so
'You why you gettin' kicked out?' Forget it, it's irrelevant
'Warum wirst du rausgeschmissen?' Vergiss es, es ist irrelevant
D. Swain ain't never dwell on shit
D. Swain grübelt nie über Dinge nach
So why would he start now?
Warum sollte er jetzt damit anfangen?
The perfect time for him to depart, vowed
Der perfekte Zeitpunkt für ihn, um zu gehen, schwor er,
To make a name for myself
Mir einen Namen zu machen
Get some fame, maybe gain some wealth (what else?)
Etwas Ruhm zu erlangen, vielleicht etwas Reichtum zu gewinnen (was sonst?)
I gave you the pain of a black man going through thangs
Ich gab dir den Schmerz eines schwarzen Mannes, der Dinge durchmacht
Just being myself and showing you Swain
Ich war einfach ich selbst und zeigte dir Swain
Now a nigga feelin' disenchanted, jaded
Jetzt fühlt sich ein Junge desillusioniert, abgestumpft
'Cause instead of gettin' props, Danny got hated
Denn anstatt Anerkennung zu bekommen, wurde Danny gehasst
Yeah I made it to the top, but I'm tossin' myself off
Ja, ich habe es an die Spitze geschafft, aber ich schmeiße mich selbst runter
D. Swain kill his image? Chalk it up as a loss
D. Swain tötet sein Image? Schreib es als Verlust ab
Goodbye..."now you're gone"
Auf Wiedersehen... "jetzt bist du weg"





Writer(s): Brian Holland, Daniel Swain, Eddie Holland, Lamont Dozier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.