Paroles et traduction Danny Berrios - El Rey Te Mando Llamar
El Rey Te Mando Llamar
Царь зовет тебя
David
llamó
a
Siba
y
le
preguntó:
Давид
позвал
Сиву
и
спросил:
¿Hay
alguien
de
la
casa
de
Saúl
quien
yo
pueda
ayudar?
Есть
ли
кто
из
дома
Саула,
кому
я
могу
помочь?
Recordándome
del
pacto
que
hice
con
mi
amigo
Jonathan
Вспоминая
завет,
данный
моему
другу
Ионафану,
Quiero
hacer
misericordia
honrando
su
amistad
Я
хочу
проявить
милость,
почтив
нашу
дружбу.
Y
Siba
le
respondió:
И
Сива
отвечал:
Ah,
existe
uno,
mi
Señor
Да,
есть
такой,
Господин
мой.
Que
habita
en
Lodebar,
tierra
de
tristeza
y
dolor
Он
живет
в
Лодеваре,
земле
печали
и
скорби,
Donde
reina
la
maldad
y
la
miseria
es
realidad
Где
царит
зло,
а
нищета
— реальность.
Es
una
tierra
sin
sueños,
Señor,
lugar
de
pavor
Это
земля
без
грез,
Господин,
место
страха.
David
pregunta
a
Siba:
Давид
спрашивает
Сиву:
Háblame
más
de
este
hombre
Расскажи
мне
об
этом
человеке,
Por
favor
ya
dígame
su
nombre
Прошу,
скажи
мне
его
имя.
Señor,
se
llama
Mefiboset,
mas
él
no
puede
andar
Господин,
его
зовут
Мефибошет,
но
он
не
может
ходить.
Es
inválido,
Señor,
no
se
puede
ni
arrastrar
Он
инвалид,
Господин,
он
даже
не
может
ползать.
Manda
llamar
a
este
hombre,
que
con
él
yo
quiero
hablar
Пошли
за
этим
человеком,
я
хочу
с
ним
поговорить.
Dile
a
Mefiboset
que
el
Rey
lo
mandó
a
llamar
Скажи
Мефибошету,
что
царь
зовет
его.
Y
mirándole
a
los
ojos
le
dijo
estas
palabras
И,
глядя
ему
в
глаза,
сказал
такие
слова:
Lo
que
era
tuyo
te
devolveré
Что
было
твоим,
я
верну
тебе
Voy
a
restituir
lo
que
la
vida
te
robó
Восстановлю
то,
что
жизнь
у
тебя
украла
El
último
en
la
casa
de
Saúl
ya
no
será
más
aquel
Последний
в
доме
Саула
перестанет
быть
тем,
A
quien
nadie
le
da
valor
Кого
никто
не
ценит.
Vas
a
vivir
en
la
casa
del
Rey
Ты
будешь
жить
во
дворце
царя.
Vas
a
comer
en
la
mesa
del
Rey
Ты
будешь
есть
за
столом
царя.
Vas
a
vestir
las
ropas
del
Rey
Ты
будешь
носить
одежды
царя,
Vas
a
sentarte
al
lado
del
Rey
Ты
будешь
сидеть
рядом
с
царем.
La
miseria
nunca
más
conocerás
Ты
больше
никогда
не
будешь
знать
нищеты.
Un
adiós
a
Lodebar
tú
vas
a
dar
С
Лодеваром
ты
распрощаешься
навсегда.
Tu
vida
nunca
más
será
igual
Твоя
жизнь
больше
не
будет
прежней
El
Rey
te
mando
a
llamar
Царь
зовет
тебя
El
Rey
te
manda
a
llamar
en
esta
hora
Царь
зовет
тебя
в
этот
час.
Y
escucha
bien
lo
que
él
quiere
decirte
en
este
momento
И
внимательно
слушай,
что
он
хочет
тебе
сказать
в
этот
момент.
Lo
que
era
tuyo
te
devolveré
Что
было
твоим,
я
верну
тебе
Voy
a
restituir
lo
que
la
vida
te
robó
Восстановлю
то,
что
жизнь
у
тебя
украла
El
último
en
la
casa
de
Saúl
ya
no
será
más
aquel
Последний
в
доме
Саула
перестанет
быть
тем,
A
quien
nadie
le
da
valor
Кого
никто
не
ценит.
Vas
a
vivir
en
la
casa
del
Rey
Ты
будешь
жить
во
дворце
царя.
Vas
a
comer
en
la
mesa
del
Rey
Ты
будешь
есть
за
столом
царя.
Vas
a
vestir
las
ropas
del
Rey
Ты
будешь
носить
одежды
царя,
Vas
a
sentarte
al
lado
del
Rey
Ты
будешь
сидеть
рядом
с
царем.
La
miseria
nunca
más
conocerás
Ты
больше
никогда
не
будешь
знать
нищеты.
Un
adiós
a
Lodebar
tú
vas
a
dar
С
Лодеваром
ты
распрощаешься
навсегда.
Tu
vida
nunca
más
será
igual
Твоя
жизнь
больше
не
будет
прежней
El
Rey
te
mando
a
llamar
Царь
зовет
тебя
Escucha
bien
lo
que
te
digo
Внимательно
слушай,
что
я
тебе
говорю
El
Rey
te
mando
a
llamar
Царь
зовет
тебя
Todo
lo
que
el
enemigo
te
robo
hoy
Все,
что
враг
у
тебя
украл,
сегодня
El
te
lo
devuelve
al
ciento
por
uno
Он
тебе
вернет
в
стократном
размере.
El
Rey
te
mando
a
llamar
Царь
зовет
тебя
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Berrios
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.