Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
most
important
thing
that
we've
ever
learned
Главный
урок,
что
усвоили
мы
The
most
important
thing
we've
learned
Важнейшее
из
знаний
этих
As
far
as
children
are
concerned
Для
тех,
кто
воспитывает
детей:
Is
never,
never
let
them
near
(never,
never
let
them)
Не
подпускай
их
никогда
(не
подпускай
их)
The
television
set
(never,
never
let
them)
К
проклятому
телеэкрану
(не
подпускай
их)
Or
better
still,
just
don't
install
the
idiotic
thing
at
all
А
лучше
выбрось
ты
этот
ящик
на
помойку!
Ah,
never,
never
let
them
О,
не
подпускай
их
Ah,
never,
never
let
them
О,
не
подпускай
их
Ah,
ah,
ah,
ah,
ah,
ah,
ah
А-а-а-а-а-а-а
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
О-о-о-о-о-о-о-о
Never,
never
let
them
Не
подпускай
их
Never,
never
let
them
Не
подпускай
их
It
rots
the
senses
in
the
head
Он
убивает
все
чувства
в
тебе
It
keeps
imagination
dead
Душит
мечты
в
колыбели
It
clogs
and
clutters
up
the
mind
Забивает
сознание
хламом
It
makes
a
child
so
dull
and
blind
Делает
разум
слепым
и
тупым
(So
dull
and
blind,
so
dull
and
blind)
(Слепым
и
тупым,
слепым
и
тупым)
He
can
no
longer
understand
Он
сказку
понять
не
способен
A
fairy
tale,
a
fairy
land
(a
fairy
land,
a
fairy
land)
Волшебный
мир,
страну
чудес
(страну
чудес,
страну
чудес)
His
brain
becomes
as
soft
as
cheese
Мозг
превращается
в
мягкий
сыр
His
thinking
powers
rust
and
freeze
Мысли
ржавеют,
как
старый
хлам
He
cannot
think,
he
only
sees
(he
only
sees,
he
only
sees)
Не
мыслит
он
- лишь
глядит
в
экран
(лишь
глядит
в
экран,
глядит
в
экран)
Regarding
little
Mike
Teavee
Что
до
малютки
Майка
ТиВи
We
very
much
regret
that
we,
regret
that
we
Мы
сожалеем,
но
должны
(но
должны,
но
должны)
Shall
simply
have
to
wait
and
see
Просто
подождать
и
посмотреть
We'll
wait
and
see
Будем
ждать
и
смотреть
We'll
wait
and
see
Будем
ждать
и
смотреть
We'll
wait
and
see
Будем
ждать
и
смотреть
We'll
wait
and
see
Будем
ждать
и
смотреть
We
very
much
regret
that
we
shall
simply
have
to
wait
and
see
Мы
очень
сожалеем,
но
придётся
подождать
и
посмотреть
If
we
can
get
him
back
his
height,
but
if
we
can't
Сможем
ли
вернуть
ему
рост,
а
если
нет
-
It
serves
him
right
Сам
виноват,
дружок!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Danny Elfman, Roald Dahl
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.