Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Babbitt and the Bromide
Babbitt und das Bromid
A
babbitt
met
a
bromide
on
the
avenue
one
day
Ein
Schwätzer
traf
ein
Klischee
an
der
Allee
eines
Tages
They
held
a
conversation
in
their
own
peculiar
way
Sie
führten
ein
Gespräch
auf
ihre
ganz
eigene
Art
They
were
both
were
solid
citizens
they
both
had
been
around
Beide
waren
solide
Bürger,
hatten
viel
erlebt
And
as
they
spoke
you
clearly
saw
their
feet
were
on
the
ground:
Und
während
sie
sprachen,
sah
man:
Sie
blieben
ganz
entspannt
Hello!
how
are
you?
Hallo!
Wie
geht's?
Howza
folks?
what's
new?
Wie
steht's?
Was
gibt's?
I'm
great!
that's
good!
Mir
gut!
Das
freut!
Ha!
ha!
knock
wood!
Ha!
Ha!
Zu
weit?
Well!
well!
what
say?
Nun!
Nun!
Was
sagst?
Howya
been?
nice
day!
Wie
war's?
Schöner
Tag!
How's
tricks?
what's
new?
Was
macht's?
Was
gibts?
That's
fine!
how
are
you?
Das
ist
toll!
Wie
geht's?
Nice
weather
we
are
having
but
it
gives
me
such
a
pain;
Schönes
Wetter,
doch
es
nervt
mich
wirklich
sehr,
mein
Schatz;
I've
taken
my
umbrella
so
of
course
it
doesn't
rain
Hab'
meinen
Schirm
genommen,
doch
es
bleibt
einfach
trocken
Heigh
ho!
that's
life!
Ach
ja!
So
ist's!
What's
new?
howza
wife?
Was
los?
Wie
steht's?
Gotta
run!
oh
my!
Muss
los!
Oh
je!
Ta!
ta!
olive
oil!
goodbye!
Tschüss!
Tschüss!
Auf
Wiederseh'n!
Ten
years
went
quickly
by
for
both
these
substiantial
men
Zehn
Jahre
flogen
vorbei
für
diese
beiden
Männer
Then
history
records
one
day
they
chanced
to
meet
again
Dann
trafen
sie
sich
wieder,
wie
die
Geschichte
erzählt
That
they
had
both
developed
in
ten
years
there
was
no
doubt
Dass
sie
sich
weiterentwickelt,
das
war
klar
wie
kein
Zweifel
And
so
of
course
they
had
an
awful
lot
to
talk
about:
Und
so
plauderten
sie,
jedes
Wort
war
nun
wichtig:
[Alternate
lines
in
2nd
refrain:
[Alternative
Zeilen
im
2.
Refrain:
I'm
sure
i
know
your
face
but
i
just
can't
recall
your
name;
Ich
kenn'
dein
Gesicht,
doch
dein
Name
fällt
mir
nich'
ein;
Well
how've
you
been
old
boy?
you're
looking
just
about
the
same
Na,
wie
war's,
alter
Freund?
Du
siehst
noch
genauso
aus
Before
they
met
again
some
twenty
years
they
had
to
wait
Bis
sie
sich
wieder
trafen,
dauert's
zwanzig
Jahre
lang
This
time
it
happened
up
above
inside
st
peter's
gate
Diesmal
war's
oben,
direkt
an
Sankt
Peters
Tor
A
harp
each
one
was
carrying
and
both
were
wearing
wings
Jeder
trug
'ne
Harfe
und
beide
hatten
Flügel
And
this
is
what
they
sang
as
they
kept
strumming
on
the
strings
Und
so
sangen
sie,
während
die
Saiten
erklangen:
[Alternate
lines
in
3rd
refrain:
[Alternative
Zeilen
im
3.
Refrain:
You've
grown
a
little
stouter
since
i
saw
you
last
i
think
Du
bist
etwas
dicker,
seit
wir
uns
zuletzt
geseh'n
Come
up
and
see
me
sometime
and
we'll
have
a
little
drink
Komm
auf
'nen
Besuch
vorbei,
dann
trinken
wir
was
Feines
And
then
it
happened
that
one
day
they
chanced
to
meet
again
Doch
dann
trafen
sie
sich
wieder,
eines
schönen
Tages
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): George Gershwin, Ira Gershwin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.