Danny Kaye - Life Could Not Better Be - traduction des paroles en allemand

Life Could Not Better Be - Danny Kayetraduction en allemand




Life Could Not Better Be
Leben könnte nicht schöner sein
Life could not better be, better be, better be
Leben könnte nicht schöner sein, schöner sein, schöner sein
It could not possibly, no sirrrah, sirrah, sirree
Es könnte wirklich nicht, nein, wahrlich nicht, nicht, mein Schatz
Songs could not gayer be, sound your do, re, or mi
Lieder könnten nicht fröhlicher sein, sing dein do, re oder mi
Re, mi, fa, so, la si,
Re, mi, fa, so, la, si,
Fa la la la follow me
Fa la la la folge mir
Why be gloomy?
Warum so düster?
Cut thy nose off to spite thy face
Schneid dir die Nase ab, um dein Gesicht zu strafen
Listen to me, a nose is hard to replace
Hör mir zu, eine Nase ist schwer zu ersetzen
Skies could not bluer be, hearts in love, truer be
Himmel könnten nicht blauer sein, Herzen in Liebe, treuer sein
I say for you and me
Ich sage, für dich und mich
Life couldn't possibly, not even probably
Leben könnte wirklich nicht, nicht einmal wahrscheinlich
Life couldn't possibly better be
Leben könnte wirklich nicht schöner sein
Life could not better be on a medieval spree
Leben könnte nicht schöner sein bei mittelalterlichem Treiben
Knights full of chivalry, villains full of villainy
Ritter voller Ritterlichkeit, Schurken voller Schurkerei
You'll see as you suspect maidens fair, in silks bedecked
Du wirst sehen, wie du vermutest, Maidens schön, in Seide geschmückt
Each tried and true effect for the umpteenth time we'll resurrect
Jeder bewährte Effekt, zum xten Mal erwecken wir ihn
We did research, authenticity was a must
Wir forschten, Authentizität war Pflicht
Zooks! Did we search!
Potzblitz! Wie wir suchten!
What did we find? Achoo, a lot of dust
Was fanden wir? Hatschi, 'ne Menge Staub
After the dust had cleared half the cast had a beard
Als der Staub sich legte, trug die Hälfte der Truppe 'nen Bart
And I'm the one as you can see
Und ich bin der, wie du siehst
For whom the bell tolls merrily
Für den die Glocke fröhlich schlägt
We asked Shakespeare and Francis Bacon would they declare
Wir fragten Shakespeare und Francis Bacon, ob sie verkünden
Which one wrote this and they both said,
Wer dies geschrieben, und beide sagten: »Verschwindet!«
Get outta dere
»Haut ab von hier!«
Which bring us to the plot, plot we've got, quite a lot
Was uns zur Handlung bringt, Handlung, die wir haben, reichlich vorhanden
As it unfolds you'll see
Wie sie sich entfaltet, wirst du sehen
What starts like a scary tale ends like a fairy tale
Was wie ein gruseliges Märchen beginnt, endet wie ein Märchen
And life couldn't possibly better be.
Und Leben könnte wirklich nicht schöner sein.





Writer(s): Sammy Cahn, Sylvia Fine


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.