Paroles et traduction Danny Kaye - Life Could Not Better Be
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Life Could Not Better Be
Жизнь прекрасна
Life
could
not
better
be,
better
be,
better
be
Жизнь
прекрасна,
прекрасна,
прекрасна,
It
could
not
possibly,
no
sirrrah,
sirrah,
sirree
Лучше
и
быть
не
может,
нет,
сударыня,
ни
капельки,
Songs
could
not
gayer
be,
sound
your
do,
re,
or
mi
Песни
веселее
не
найти,
спой
свою
до,
ре
или
ми,
Re,
mi,
fa,
so,
la
si,
Ре,
ми,
фа,
соль,
ля,
си,
Fa
la
la
la
follow
me
Фа-ля-ля-ля,
следуй
за
мной,
Why
be
gloomy?
Зачем
хмуриться?
Cut
thy
nose
off
to
spite
thy
face
Отрезать
нос
назло
своему
лицу,
Listen
to
me,
a
nose
is
hard
to
replace
Послушай
меня,
нос
сложно
заменить,
Skies
could
not
bluer
be,
hearts
in
love,
truer
be
Небо
не
может
быть
голубее,
сердца
влюблённых
— вернее,
I
say
for
you
and
me
Я
говорю
за
нас
с
тобой,
Life
couldn't
possibly,
not
even
probably
Жизнь
не
может
быть
лучше,
даже
вероятно,
Life
couldn't
possibly
better
be
Жизнь
не
может
быть
лучше,
Life
could
not
better
be
on
a
medieval
spree
Жизнь
прекрасна
в
средневековом
разгаре,
Knights
full
of
chivalry,
villains
full
of
villainy
Рыцари
полны
рыцарства,
злодеи
полны
злодейства,
You'll
see
as
you
suspect
maidens
fair,
in
silks
bedecked
Ты
увидишь,
как
и
ожидаешь,
прекрасных
дев,
в
шелка
одетых,
Each
tried
and
true
effect
for
the
umpteenth
time
we'll
resurrect
Каждый
проверенный
и
верный
эффект,
который
мы
в
который
раз
воскресим,
We
did
research,
authenticity
was
a
must
Мы
провели
исследование,
аутентичность
была
необходима,
Zooks!
Did
we
search!
Ей-богу,
как
мы
искали!
What
did
we
find?
Achoo,
a
lot
of
dust
Что
мы
нашли?
Апчхи,
много
пыли,
After
the
dust
had
cleared
half
the
cast
had
a
beard
После
того,
как
пыль
осела,
у
половины
актёров
была
борода,
And
I'm
the
one
as
you
can
see
И
я
тот,
как
ты
видишь,
For
whom
the
bell
tolls
merrily
Для
кого
колокол
звонит
весело,
We
asked
Shakespeare
and
Francis
Bacon
would
they
declare
Мы
спросили
Шекспира
и
Фрэнсиса
Бэкона,
заявят
ли
они,
Which
one
wrote
this
and
they
both
said,
Кто
из
них
это
написал,
и
они
оба
сказали:
Get
outta
dere
Убирайтесь
отсюда!
Which
bring
us
to
the
plot,
plot
we've
got,
quite
a
lot
Что
приводит
нас
к
сюжету,
сюжет
у
нас
есть,
и
немалый,
As
it
unfolds
you'll
see
По
мере
развития
ты
увидишь,
What
starts
like
a
scary
tale
ends
like
a
fairy
tale
То,
что
начинается
как
страшная
сказка,
заканчивается
как
волшебная,
And
life
couldn't
possibly
better
be.
И
жизнь
не
может
быть
лучше.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sammy Cahn, Sylvia Fine
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.