Paroles et traduction Danny Kaye - Tschaikowsky (and Other Russians)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tschaikowsky (and Other Russians)
Чайковский (и другие русские)
Without
the
least
excuse
Без
малейшего
оправдания
Or
the
slightest
provocation,
Или
ничтожнейшего
повода,
May
I
fondly
introduce,
Позвольте
мне
нежно
представить,
For
your
mental
delectation,
Для
вашего
умственного
наслаждения,
The
names
that
always
give
me
a
concussion,
Имена,
которые
всегда
вызывают
у
меня
контузию,
The
names
of
those
composers
known
as
Russian.
Имена
тех
композиторов,
которых
знают
как
русских.
There's
Malichevsky,
Rubinstein,
Arensky,
and
Tschaikowsky,
Вот
Малишевский,
Рубинштейн,
Аренский
и
Чайковский,
Sapelnikoff,
Dimitrieff,
Tscherepnin,
Kryjanowsky,
Сапельников,
Димитриев,
Черепнин,
Крыжановский,
Godowsky,
Arteiboucheff,
Moniuszko,
Akimenko,
Годовский,
Артейбушев,
Монюшко,
Акименко,
Solovieff,
Prokofieff,
Tiomkin,
Korestchenko.
Соловьев,
Прокофьев,
Тёмкин,
Корещенко.
There's
Glinka,
Winkler,
Bortniansky,
Rebikoff,
Ilyinsky,
Вот
Глинка,
Винклер,
Бортнянский,
Ребиков,
Ильинский,
There's
Medtner,
Balakireff,
Zolotareff,
and
Kvoschinsky.
Вот
Медтнер,
Балакирев,
Золотарев
и
Квашнинский.
And
Sokoloff
and
Kopyloff,
Dukelsky,
and
Klenowsky,
И
Соколов,
и
Копылов,
Дукельский
и
Кленовский,
And
Shostakovitsch,
Borodine,
Glière,
and
Nowakofski.
И
Шостакович,
Бородин,
Глиэр
и
Новаковский.
There's
Liadoff
and
Karganoff,
Markievitch,
Pantschenko
Вот
Лядов
и
Карганов,
Маркевич,
Панченко
And
Dargomyzski,
Stcherbatcheff,
Scriabine,
Vassilenko,
И
Даргомыжский,
Щербачев,
Скрябин,
Василенко,
Stravinsky,
Rimsky-Korsakoff,
Mussorgsky,
and
Gretchaninoff
Стравинский,
Римский-Корсаков,
Мусоргский
и
Гречанинов
And
Glazounoff
and
Caesar
Cui,
Kalinikoff,
Rachmaninoff,
И
Глазунов
и
Цезарь
Кюи,
Калинников,
Рахманинов,
Stravinsky
and
Gretchnaninoff,
Стравинский
и
Гречанинов,
Rumshinsky
and
Rachmaninoff,
Румшинский
и
Рахманинов,
I
really
have
to
stop,
the
subject
has
been
dwelt
upon
enough!
Мне
действительно
пора
остановиться,
тема
раскрыта
достаточно!
He'd
better
stop
because
we
feel
we
all
have
undergone
enough!
Ему
лучше
остановиться,
потому
что
мы
чувствуем,
что
все
мы
уже
достаточно
вытерпели!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gershwin Ira, Weill Kurt
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.