Danny Kaye - Tubby The Tuba - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Danny Kaye - Tubby The Tuba




Once upon a time there was an orchestra
Жил-был оркестр.
Which was all busy tuning up.
Который был занят настройкой.
First the oboe gave his A to the strings,
Сначала гобой отдал свою " а " струнам,
Then to the woodwinds and to the brass.
Затем деревянным духовым и духовым.
Up and around the scales they raced helter-skelter,
Вверх и вокруг Весов они неслись вприпрыжку,
Faster and faster!
Все быстрее и быстрее!
All but Tubby the tuba; he was a fat little tuba
Все, кроме тубы Табби, он был толстым маленьким тубой.
Puffing away, but oh, so slow...
Пыхтя, но о, так медленно...
'Oh what lovely music,' thought Tubby, and he sighed...
"О, Какая прекрасная музыка", - подумал Табби и вздохнул...
'Here, what's the matter,' said Peepo the Piccolo
- В чем дело? - спросил Пикколо Пипо.
'Oh,' said Tubby, 'every time we do a new piece,
- О, - сказал Табби, - каждый раз, когда мы делаем что-то новое.
You all get such pretty melodies to play
У вас у всех такие красивые мелодии
And I, never, never a pretty melody.'
И у меня никогда, никогда не было красивой мелодии.'
But people never write pretty melodies for tubas. It just isn't done.
Но люди никогда не пишут красивых мелодий для тубы.
Shhh, there's the conductor
Ш-ш-ш, вон кондуктор.
First, the violins danced their lovely little tune on their strings.
Сначала скрипки танцевали на струнах свою прелестную мелодию.
Then they cried to the flute 'Catch!'
Затем они закричали флейте: "Лови!"
'Got it!' cried the flute.
- Понял! - крикнула флейта.
'My turn,' tooted the trumpet.
- Моя очередь, - протрубила труба.
And the rest joined in.
И остальные присоединились.
The cello, then the oboe, and the bassoon.
Виолончель, гобой и Фагот.
While Tubby went oompah oompah oompah oompah
А Табби продолжал умпа умпа умпа умпа
'Catch me,' cried the little tune. 'Catch me!'
"Поймай меня! - кричала мелодия. - Поймай меня!"
'Hmhmhmhm, I got you,' cried Tubby.
-Хм-м-м-м, я тебя поймал, - закричал Табби.
'Oh, you're sitting on me,' said the little tune.
"О, ты сидишь на мне", - сказала маленькая мелодия.
Poor Tubby picked up the flat little tune
Бедняга Табби подхватил плоскую мелодию.
And tried to squeeze it back into shape.
И попытался вернуть ей форму.
'You clumsy fool!' snapped the violins.
- Ты неуклюжий дурак! - огрызнулись скрипки.
'I'm sorry, Mr. Fiddle,' said Tubby.
- Простите, Мистер Фидл, - сказал Табби.
'Fiddle? Fiddle, indeed!'
- Скрипка? Скрипка, в самом деле!
And the violins quivered with great indignation.
И скрипки задрожали от негодования.
'You will please address us as violins... fiddles, indeed!'
- Пожалуйста, обращайтесь к нам как к скрипкам... как к скрипкам!
'Tubby,' said the conductor. 'Tubby, what is the matter?'
- Табби, - сказал кондуктор. - Табби, что случилось?
'Please, sir, I thought it would be so nice to dance with the pretty little tune. Instead of just going oompah oompah all the time.'
- Пожалуйста, сэр, я подумала, что было бы так здорово танцевать под эту прелестную мелодию, вместо того чтобы все время кричать "умпа-умпа".
'Dance?' laughed the violins. 'Dance? Well, really!'
- Потанцуем? - засмеялись скрипки. - потанцуем?
The French horn quietly put his hand to his mouth and smiled.
Валторна тихо приложила руку ко рту и улыбнулась.
And the whole orchestra began to laugh.
И весь оркестр начал смеяться.
'Stop it!' cried the conductor. 'Stop it, I say!...Tubby.'
- Остановись! - закричал кондуктор. - Остановись, говорю! ..
'Please sir, I wasn't laughing.' Rehearsal was over.
- Пожалуйста, сэр, я не смеялся. - репетиция закончилась.
Tubby was walking home with Pipo the Piccolo.
Табби шел домой с Пикколо Пипо.
'Please Peepo,' said Tubby, 'I just feel so bad, I don't think I want any company.'
- Пожалуйста, Пипо, - сказал Табби, - мне так плохо, что мне не нужна компания.
'I understand,' said Peepo. 'Good night.'
- Я понимаю, - сказал Пипо. - Спокойной ночи.
'Good night,' said Tubby.
- Спокойной ночи, - сказал Табби.
The moon was out and Tubby went to the river and sat on a log, and he looked at himself in the water.
Вышла луна, и табби пошел к реке, сел на бревно и посмотрел на себя в воде.
(Sings) Alone am I, me and I together. If I went away from me, how unhappy I would be. Me and I, oh my.
(Поет) Я один, я и я вместе. если бы я ушел от себя, как бы я был несчастен. я и я, о боже.
The trees whispered in the wind and the waterfalls tinkled.
Деревья шептали на ветру, и водопады звенели.
Suddenly, a big bullfrog hopped out of the water and sat beside him.
Внезапно большая лягушка-бык выпрыгнула из воды и села рядом с ним.
(Croaking) Lovely evening, I said lovely evening, I said beautiful evening. Hello, hello, hello?
(Карканье) прекрасный вечер, я сказал прекрасный вечер, я сказал прекрасный вечер.
But Tubby just sat.
Но Табби просто сидел.
'Oh, well, said the frog. 'Oh, well, If I'm not wanted...'
- О, хорошо, - сказала лягушка, - о, хорошо, если я не нужна...
'Oh,' cried Tubby. 'Please, Mr. Frog, come back! I didn't mean to be impolite.'
- О! - воскликнул Табби. - пожалуйста, мистер Фрог, вернись! я не хотел показаться невежливым.
Back hopped the frog. 'Oh, that's all right, I'm used to it. No one pays any attention to me, either.'
- О, все в порядке, я к этому привык, на меня тоже никто не обращает внимания.
'Really?' said Tubby.
- Правда? - спросил Табби.
'Why, of course. Every night I sit here and sing my heart out, but does anyone listen? No.'
Каждую ночь я сижу здесь и пою от всего сердца, но разве кто-нибудь слушает?
'Can you sing?' asked Tubby.
- Ты умеешь петь? - спросил Табби.
'Can I sing? Listen.' (sings a melody)
"Можно мне спеть? Послушай" (напевает мелодию).
'Oh, that's lovely,' said Tubby.
-О, это прекрасно, - сказал Табби.
'You try it,' said the frog.
- Попробуй, - сказала лягушка.
'Oh, thank you!' said Tubby (repeats melody).
- О, спасибо! - сказал Табби (повторяет мелодию).
'Say, you're a very fine tuba, do you know it? Tubby, you should try that on your orchestra some time.'
- Послушай, ты очень хорошая туба, знаешь ли ты это?
'Oh, I will,' said Tubby. 'Goodbye, Mr. Frog!'
- О, буду, - сказал Табби. - Прощайте, Мистер Лягушонок!
And off went Tubby, as happy as happy could be.
И ушел Табби, счастливый настолько, насколько это вообще возможно.
'Hmm,' said the frog. 'Most appreciative audience I've ever had. Fine musician, that tuba. Good night.'
- Хм, - сказал лягушонок .- самая благодарная публика, которую я когда-либо встречал. прекрасный музыкант, эта туба. Спокойной ночи.
The next day the orchestra was busy tuning up for the rehearsal and buzzing with excitement over the arrival of the great new conductor, Signor Pizzicato.
На следующий день оркестр был занят подготовкой к репетиции и гудел от волнения по поводу прибытия нового великого дирижера, синьора Пиццикато.
'Here he comes!" called the French horn. 'Here comes Signor Pizzicato.'
"Вот он идет!" - крикнула валторна. - "вот идет Синьор Пиццикато".
(Taps stick) 'All right, gentlemen, let us begin.' And Tubby began to play-his own little melody. (Plays)
(Постукивает палочкой) "ладно, джентльмены, начнем". и табби заиграл свою маленькую мелодию. (играет)
'Oh, that wretched tuba!' snapped the violins. 'He'll disgrace us.'
- О, эта проклятая туба! - огрызнулись скрипки. - он опозорит нас!
The trombone stuck out his tongue (blaahh). And the trumpets snickered (ahahahahah).
Тромбон высунул язык (бла-А-А), и трубы захихикали (а-а-а-а).
'Tubby,' said Signor Pizzicato. 'Tubby, I've never heard a tuba play a melody before. Would you play the rest of it?'
- Табби, - сказал синьор Пиццикато. - Табби, я никогда раньше не слышал, чтобы туба играла мелодию.
"Oh,' said Tubby. (orchestra plays)
- О, - сказал Табби. (играет оркестр)
'Why, how perfectly wonderful,' said the strings. 'Please Tubby, may we sing your tune, too?'
- Ну, как чудесно! - воскликнули струны. - пожалуйста, Табби, можно нам тоже спеть твою мелодию?
'How about me?' said the xylophone?
как насчет меня? - спросил ксилофон.
'And me,' said the trombone.
я, - сказал тромбон.
'May I?' said the cellist.
- Можно? - спросил виолончелист.
'Here I come,' said Peepo.
иду, - сказал Пипо.
And they all played.
И все они играли.
'Well, we've done it, haven't we, Tubby?' It was the bullfrog sitting right beside him.
"Ну, мы сделали это, не так ли, табби?" - это была лягушка-бык, сидевшая рядом с ним.
'Oh,' thought Tubby, 'how happy I am!'
"О, - подумал Табби, - как я счастлив!"





Writer(s): George Kleinsinger, Paul Tripp


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.