Paroles et traduction Danny Sanderson - מה הדאווין שלך?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
מה הדאווין שלך?
В чём твой прикол?
כל
היום
בטלפונים
Весь
день
на
телефоне,
בלילות
במועדונים
Ночами
в
клубах,
בשבילך
כולם
סבונים
Для
тебя
все
— простофили,
מה
הדאווין
שלך?
В
чём
твой
прикол?
(בשבילך
כולם
סבונים)
(Для
тебя
все
— простофили)
(מה
הדאווין
שלך?)
(В
чём
твой
прикол?)
מדברת
על
פיקאסו
Болтаешь
о
Пикассо,
הגברים
אצלך
בלאסו
Мужчины
у
тебя
на
поводу,
לא
זוכרת
מה
זה
יאסו
Не
помнишь,
что
такое
«привет»,
מה
הדאווין
שלך?
В
чём
твой
прикол?
(לא
זוכרת
מה
זה
יאסו)
(Не
помнишь,
что
такое
«привет»)
(מה
הדאווין
שלך?)
(В
чём
твой
прикол?)
(מה
הדאווין,
מה
הדאווין)
(В
чём
прикол,
в
чём
прикол)
(מה
דאווין
שלך?)
(В
чём
твой
прикол?)
(מה
הדאווין,
מה
הדאווין)
(В
чём
прикол,
в
чём
прикол)
(מה
דאווין
שלך?)
(В
чём
твой
прикол?)
את
רוצה
לטוס
לבזל
Хочешь
лететь
в
Базель,
ובלונדון
קצת
להתגלגל
И
в
Лондоне
немного
потусить,
אין
לך
כסף
לפלאפל
Нет
денег
даже
на
фалафель,
מה
הדאווין
שלך?
В
чём
твой
прикол?
(אין
לך
כסף
לפלאפל)
(Нет
денег
даже
на
фалафель)
(מה
הדאווין
שלך?)
(В
чём
твой
прикол?)
(מה
הדאווין,
מה
הדאווין)
(В
чём
прикол,
в
чём
прикол)
(מה
דאווין
שלך?)
(В
чём
твой
прикол?)
(מה
הדאווין,
מה
הדאווין)
(В
чём
прикол,
в
чём
прикол)
(מה
דאווין
שלך?)
(В
чём
твой
прикол?)
כולם
עושים
קצת
רוח
Все
немного
выпендриваются,
לא
אין
בזה
בושה
В
этом
нет
ничего
постыдного,
אך
מה
שכאן
בטוח
Но
что
здесь
точно,
אצלך
זה
כבר
סופה
У
тебя
это
уже
ураган.
כולם
עושים
קצת
רוח
Все
немного
выпендриваются,
לא
אין
בזה
בושה
В
этом
нет
ничего
постыдного,
אך
מה
שכאן
בטוח
Но
что
здесь
точно,
אצלך
זה
כבר
סופה
У
тебя
это
уже
ураган.
(מה
הדאווין,
מה
הדאווין)
(В
чём
прикол,
в
чём
прикол)
(מה
דאווין
שלך?)
(В
чём
твой
прикол?)
אני
ישנוני
וקצת
מג'נוני
Я
сонный
и
немного
чокнутый,
אך
באצבע
לא
עשוני
Но
меня
не
слепили
из
пластилина,
אני
קולט
אותך
עיוני
Я
тебя
раскусил,
מה
הדאווין
שלך?
В
чём
твой
прикол?
(אני
קולט
אותך
עיוני)
(Я
тебя
раскусил)
(מה
הדאווין
שלך?)
(В
чём
твой
прикол?)
(מה
הדאווין,
מה
הדאווין)
(В
чём
прикол,
в
чём
прикол)
(מה
דאווין
שלך?)
(В
чём
твой
прикол?)
(מה
הדאווין,
מה
הדאווין)
(В
чём
прикол,
в
чём
прикол)
(מה
דאווין
שלך?)
(В
чём
твой
прикол?)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): סידי יוסי, סנדרסון דניאל
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.