Dano feat. Elio Toffana & Lou Fresco - Azotea - Instrumental - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dano feat. Elio Toffana & Lou Fresco - Azotea - Instrumental




Azotea - Instrumental
Roof Terrace - Instrumental
Sube las escaleras, observa el panorama...
Go up the stairs, look at the panorama...
Deja las ansias fuera, olvídate del drama.
Leave the anxieties out, forget about the drama.
El sol asoma su naranja luz de madrugada,
The sun peeks out its orange light at dawn,
Nos revela secretos escondidos en ventanas.
He reveals secrets hidden in windows.
Aprovecha la llegada del alba,
Take advantage of the arrival of dawn,
Limpia los objetivos y prepara tu alma...
Clear the goals and prepare your soul...
La ciudad ha perdido el miedo a las armas,
The city has lost its fear of guns,
Pero acá arriba no hay vértigo ya... ¿sientes la calma?
But there is no vertigo up here anymore... Do you feel the calm?
Captura una hermosa fotografía...
You capture a beautiful photograph...
Entre amaneceres cálidos y noches frías.
Between warm sunrises and cold nights.
Debo aprender a elegir a mi compañía,
I must learn to choose my company,
Porque la traición está a la orden del día, my ni...
Because betrayal is the order of the day, my ni...
(Trust no one).
(Trust no one).
El cielo no es un límite,
The sky is not a limit,
Monet lo pintó como un chiste por eso lo imité...
Monet painted it as a joke that's why I imitated him...
Desde la cima puse en duda mi Fe,
From the top I questioned my faith,
La misma noche que El Señor no vino, cuando lo invité.
The same night the Lord didn't come, when I invited him.
No confío en sirenas de los patrulleros,
I don't trust patrol sirens,
Aquellos que vendieron su moral por dinero!
Those who sold their morals for money!
Me cuidan luces de los que se fueron...
I take care of lights of those who left...
Guerreros que apostaron todo y lo perdieron!
Warriors who bet everything and lost it!
Desde entonces, solo creo en lo que veo,
Since then, I only believe in what I see,
Te juegas la vida y calle te da trofeos...
You put your life on the line and Calle gives you trophies...
Cruzo los dedos hasta el día del sorteo,
Fingers crossed until the day of the giveaway,
Porque tengo varios dioses al lado, todos ateos... perro!
Because I have several gods next to me, all atheists... dog!
Cuarto sin ascensor, falta aire acondicionado.
Room without elevator, lack of air conditioning.
Fachada desconchada, se siente fuerte el calor...
Chipped facade, the heat feels strong...
Chilleando bajo el sol, ¡no veas!
Screeching in the sun, don't you see!
La ciudad no es fea,
The city is not ugly,
Si materializas la idea.
If you materialize the idea.
Pasar la pantalla cruzando el charco,
Passing the screen across the pond,
Afilar las agallas, moldeando el marco.
Sharpening the gills, shaping the frame.
Perdido en una isla subirá a cualquier barco.
Lost on an island will get on any ship.
Su hermano es arquitecto, construyó una pirámide en su intelecto...
His brother is an architect, he built a pyramid in his intellect...
Desde la azotea, ve subir la marea.
From the rooftop, watch the tide rise.
Tiene la Helly Hansen puesta, por si le gotea,
She's got the Helly Hansen on, in case she leaks,
El agua o la sangre,
The water or the blood,
Porque allí todo es pelea
Because everything there is a fight
Y la vida golpea seas quien seas...
And life hits whoever you are...
Percibes cosas extrañas como normales;
You perceive strange things as normal;
Realismo mágico... sus entrañas, los auriculares.
Magical realism... his insides, the headphones.
Matices en su voz, vivencias actuales...
Nuances in his voice, current experiences...
Dos ratas son hermanas si sus Cloacas son iguales.
Two rats are sisters if their sewers are the same.
Su deporte: estar en el top tres,
His sport: being in the top three,
Deportar MC′s torpes, que perdieron el norte...
Deport clumsy MC's, who lost the north...
Cholo Simeone.
Cholo Simeone.
¡Que Dios les perdone!
May God forgive them!
¡Que todo lo que hicieron fue para ser mejores!
That everything they did was to be better!
El mundo entero es un cuaderno,
The whole world is a notebook,
En las lineas de su mano, podrán leerlo.
On the lines of your hand, you will be able to read it.
Desde su azotea bumpea
From its rooftop bumpea
Un ritmo enfermo
A sick rhythm
Que salvará sus almas,
That will save their souls,
Pero ellos no pueden verlo, mi negro!
But they can't see it, my nigga!
Frente a los pisos bajos,
In front of the ground floors,
Los niños dando abrazos,
The children giving hugs,
Acortan el camino a la azotea entre balazos.
They shorten the way to the rooftop between gunshots.
Con ojos empañados y sus pies descalzos...
With misty eyes and his bare feet...
Cuentan los escalones hacia su descanso
They count the steps to their rest
Frente a los pisos bajos,
In front of the ground floors,
Los niños dando abrazos,
The children giving hugs,
Acortan el camino a la azotea entre balazos.
They shorten the way to the rooftop between gunshots.
Con ojos empañados y sus pies descalzos...
With misty eyes and his bare feet...
Cuentan los escalones hacia su descanso
They count the steps to their rest
Frente a los pisos bajos,
In front of the ground floors,
Los niños dando abrazos,
The children giving hugs,
Acortan el camino a la azotea entre balazos.
They shorten the way to the rooftop between gunshots.
Con ojos empañados y sus pies descalzos...
With misty eyes and his bare feet...
Cuentan los escalones hacia su descanso
They count the steps to their rest
Frente a los pisos bajos,
In front of the ground floors,
Los niños dando abrazos,
The children giving hugs,
Acortan el camino a la azotea entre balazos.
They shorten the way to the rooftop between gunshots.
Con ojos empañados y sus pies descalzos...
With misty eyes and his bare feet...
Cuentan los escalones hacia su descanso
They count the steps to their rest
Frente a los pisos bajos,
In front of the ground floors,
Los niños dando abrazos,
The children giving hugs,
Acortan el camino a la azotea entre balazos.
They shorten the way to the rooftop between gunshots.
Con ojos empañados y sus pies descalzos...
With misty eyes and his bare feet...
Cuentan los escalones hacia su descanso
They count the steps to their rest






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.