Paroles et traduction Dano feat. Elio Toffana & Lou Fresco - Azotea - Instrumental
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Azotea - Instrumental
Roof Terrace - Instrumental
Sube
las
escaleras,
observa
el
panorama...
Go
up
the
stairs,
look
at
the
panorama...
Deja
las
ansias
fuera,
olvídate
del
drama.
Leave
the
anxieties
out,
forget
about
the
drama.
El
sol
asoma
su
naranja
luz
de
madrugada,
The
sun
peeks
out
its
orange
light
at
dawn,
Nos
revela
secretos
escondidos
en
ventanas.
He
reveals
secrets
hidden
in
windows.
Aprovecha
la
llegada
del
alba,
Take
advantage
of
the
arrival
of
dawn,
Limpia
los
objetivos
y
prepara
tu
alma...
Clear
the
goals
and
prepare
your
soul...
La
ciudad
ha
perdido
el
miedo
a
las
armas,
The
city
has
lost
its
fear
of
guns,
Pero
acá
arriba
no
hay
vértigo
ya...
¿sientes
la
calma?
But
there
is
no
vertigo
up
here
anymore...
Do
you
feel
the
calm?
Captura
una
hermosa
fotografía...
You
capture
a
beautiful
photograph...
Entre
amaneceres
cálidos
y
noches
frías.
Between
warm
sunrises
and
cold
nights.
Debo
aprender
a
elegir
a
mi
compañía,
I
must
learn
to
choose
my
company,
Porque
la
traición
está
a
la
orden
del
día,
my
ni...
Because
betrayal
is
the
order
of
the
day,
my
ni...
(Trust
no
one).
(Trust
no
one).
El
cielo
no
es
un
límite,
The
sky
is
not
a
limit,
Monet
lo
pintó
como
un
chiste
por
eso
lo
imité...
Monet
painted
it
as
a
joke
that's
why
I
imitated
him...
Desde
la
cima
puse
en
duda
mi
Fe,
From
the
top
I
questioned
my
faith,
La
misma
noche
que
El
Señor
no
vino,
cuando
lo
invité.
The
same
night
the
Lord
didn't
come,
when
I
invited
him.
No
confío
en
sirenas
de
los
patrulleros,
I
don't
trust
patrol
sirens,
Aquellos
que
vendieron
su
moral
por
dinero!
Those
who
sold
their
morals
for
money!
Me
cuidan
luces
de
los
que
se
fueron...
I
take
care
of
lights
of
those
who
left...
Guerreros
que
apostaron
todo
y
lo
perdieron!
Warriors
who
bet
everything
and
lost
it!
Desde
entonces,
solo
creo
en
lo
que
veo,
Since
then,
I
only
believe
in
what
I
see,
Te
juegas
la
vida
y
calle
te
da
trofeos...
You
put
your
life
on
the
line
and
Calle
gives
you
trophies...
Cruzo
los
dedos
hasta
el
día
del
sorteo,
Fingers
crossed
until
the
day
of
the
giveaway,
Porque
tengo
varios
dioses
al
lado,
todos
ateos...
perro!
Because
I
have
several
gods
next
to
me,
all
atheists...
dog!
Cuarto
sin
ascensor,
falta
aire
acondicionado.
Room
without
elevator,
lack
of
air
conditioning.
Fachada
desconchada,
se
siente
fuerte
el
calor...
Chipped
facade,
the
heat
feels
strong...
Chilleando
bajo
el
sol,
¡no
veas!
Screeching
in
the
sun,
don't
you
see!
La
ciudad
no
es
fea,
The
city
is
not
ugly,
Si
materializas
la
idea.
If
you
materialize
the
idea.
Pasar
la
pantalla
cruzando
el
charco,
Passing
the
screen
across
the
pond,
Afilar
las
agallas,
moldeando
el
marco.
Sharpening
the
gills,
shaping
the
frame.
Perdido
en
una
isla
subirá
a
cualquier
barco.
Lost
on
an
island
will
get
on
any
ship.
Su
hermano
es
arquitecto,
construyó
una
pirámide
en
su
intelecto...
His
brother
is
an
architect,
he
built
a
pyramid
in
his
intellect...
Desde
la
azotea,
ve
subir
la
marea.
From
the
rooftop,
watch
the
tide
rise.
Tiene
la
Helly
Hansen
puesta,
por
si
le
gotea,
She's
got
the
Helly
Hansen
on,
in
case
she
leaks,
El
agua
o
la
sangre,
The
water
or
the
blood,
Porque
allí
todo
es
pelea
Because
everything
there
is
a
fight
Y
la
vida
golpea
seas
quien
seas...
And
life
hits
whoever
you
are...
Percibes
cosas
extrañas
como
normales;
You
perceive
strange
things
as
normal;
Realismo
mágico...
sus
entrañas,
los
auriculares.
Magical
realism...
his
insides,
the
headphones.
Matices
en
su
voz,
vivencias
actuales...
Nuances
in
his
voice,
current
experiences...
Dos
ratas
son
hermanas
si
sus
Cloacas
son
iguales.
Two
rats
are
sisters
if
their
sewers
are
the
same.
Su
deporte:
estar
en
el
top
tres,
His
sport:
being
in
the
top
three,
Deportar
MC′s
torpes,
que
perdieron
el
norte...
Deport
clumsy
MC's,
who
lost
the
north...
Cholo
Simeone.
Cholo
Simeone.
¡Que
Dios
les
perdone!
May
God
forgive
them!
¡Que
todo
lo
que
hicieron
fue
para
ser
mejores!
That
everything
they
did
was
to
be
better!
El
mundo
entero
es
un
cuaderno,
The
whole
world
is
a
notebook,
En
las
lineas
de
su
mano,
podrán
leerlo.
On
the
lines
of
your
hand,
you
will
be
able
to
read
it.
Desde
su
azotea
bumpea
From
its
rooftop
bumpea
Un
ritmo
enfermo
A
sick
rhythm
Que
salvará
sus
almas,
That
will
save
their
souls,
Pero
ellos
no
pueden
verlo,
mi
negro!
But
they
can't
see
it,
my
nigga!
Frente
a
los
pisos
bajos,
In
front
of
the
ground
floors,
Los
niños
dando
abrazos,
The
children
giving
hugs,
Acortan
el
camino
a
la
azotea
entre
balazos.
They
shorten
the
way
to
the
rooftop
between
gunshots.
Con
ojos
empañados
y
sus
pies
descalzos...
With
misty
eyes
and
his
bare
feet...
Cuentan
los
escalones
hacia
su
descanso
They
count
the
steps
to
their
rest
Frente
a
los
pisos
bajos,
In
front
of
the
ground
floors,
Los
niños
dando
abrazos,
The
children
giving
hugs,
Acortan
el
camino
a
la
azotea
entre
balazos.
They
shorten
the
way
to
the
rooftop
between
gunshots.
Con
ojos
empañados
y
sus
pies
descalzos...
With
misty
eyes
and
his
bare
feet...
Cuentan
los
escalones
hacia
su
descanso
They
count
the
steps
to
their
rest
Frente
a
los
pisos
bajos,
In
front
of
the
ground
floors,
Los
niños
dando
abrazos,
The
children
giving
hugs,
Acortan
el
camino
a
la
azotea
entre
balazos.
They
shorten
the
way
to
the
rooftop
between
gunshots.
Con
ojos
empañados
y
sus
pies
descalzos...
With
misty
eyes
and
his
bare
feet...
Cuentan
los
escalones
hacia
su
descanso
They
count
the
steps
to
their
rest
Frente
a
los
pisos
bajos,
In
front
of
the
ground
floors,
Los
niños
dando
abrazos,
The
children
giving
hugs,
Acortan
el
camino
a
la
azotea
entre
balazos.
They
shorten
the
way
to
the
rooftop
between
gunshots.
Con
ojos
empañados
y
sus
pies
descalzos...
With
misty
eyes
and
his
bare
feet...
Cuentan
los
escalones
hacia
su
descanso
They
count
the
steps
to
their
rest
Frente
a
los
pisos
bajos,
In
front
of
the
ground
floors,
Los
niños
dando
abrazos,
The
children
giving
hugs,
Acortan
el
camino
a
la
azotea
entre
balazos.
They
shorten
the
way
to
the
rooftop
between
gunshots.
Con
ojos
empañados
y
sus
pies
descalzos...
With
misty
eyes
and
his
bare
feet...
Cuentan
los
escalones
hacia
su
descanso
They
count
the
steps
to
their
rest
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.