Paroles et traduction Dante - En el pecho y en la sangre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En el pecho y en la sangre
In my chest and in my blood
Por
lo
que
fuimos,
por
donde
estamos
For
what
we
were,
for
where
we
are
Por
todo
lo
que
vino
y
por
todo
lo
que
alcanzamos
For
everything
that
came
and
for
everything
we
achieved
Por
la
promesa
que
hicimos
cuando
empezamos
For
the
promise
we
made
when
we
started
Porque
lo
hicimos
hasta
el
final,
mi
hermano
Because
we
made
it
to
the
end,
my
brother
Porque
juramos
que
en
el
pecho
y
en
la
sangre
Because
we
swore
that
in
my
chest
and
in
my
blood
Y,
por
mi
sangre,
que
te
llevo
hasta
en
el
pecho
And,
by
my
blood,
that
I
carry
you
even
in
my
chest
Porque
dijimos
que
de
peques
hasta
grandes
Because
we
said
that
from
little
ones
to
grown-ups
Y,
ahora,
mi
orgullo
por
ti
pega
hasta
en
el
techo
And,
now,
my
pride
for
you
hits
even
the
ceiling
Porque
estuvimos
cuando
no
tuvimos
nada
Because
we
were
there
when
we
had
nothing
Porque
cuidarnos
era
parte
del
progreso
Because
taking
care
of
each
other
was
part
of
the
progress
Por
los
veranos
caminando
por
la
playa
For
the
summers
walking
along
the
beach
Y
por
las
lágrimas
de
aquellos
veinte
inviernos
And
for
the
tears
of
those
twenty
winters
Por
el
abrazo
en
Málaga,
yo
pude
con
tu
odio
For
the
hug
in
Malaga,
I
could
handle
your
hate
Por
el
abrazo
en
Murcia,
me
sacaste
del
hoyo
For
the
hug
in
Murcia,
you
got
me
out
of
the
hole
Por
viajes
de
mil
horas,
por
dormirme
en
tu
hombro
For
thousand-hour
trips,
for
falling
asleep
on
your
shoulder
Por
aguantarme
tanto,
por
perdonarme
todo
For
putting
up
with
me
so
much,
for
forgiving
me
everything
Por
ser
mi
pie
de
apoyo
cuando
voy
a
cualquier
parte
For
being
my
support
when
I
go
anywhere
Por
tantísimas
tardes
de
rapeos
en
los
parques
For
so
many
afternoons
rapping
in
the
parks
Por
aquella
leyenda
que
ayudaste
a
que
forjase
For
that
legend
that
you
helped
me
forge
Y
porque
ahora
tenemos
siete
historias
que
contarles
And
because
now
we
have
seven
stories
to
tell
them
Por
la
primera
vez
que,
juntos,
nos
reconocieron
For
the
first
time
that,
together,
they
recognized
us
Por
la
primera
vez
que
el
canal
ya
nos
dio
dinero
For
the
first
time
that
the
channel
gave
us
money
Por
aquel
batacazo
acapella
en
Abalcarnero
For
that
acapella
hit
in
Abalcarnero
Y
cinco
años
después
en
el
viñel
del
mundo
entero
And
five
years
later
in
the
vineyard
of
the
entire
world
Y
que
diga
que
no
lo
hemos
hecho,
es
que
no
nos
conoce
And
for
them
to
say
that
we
haven't
done
it,
it's
because
they
don't
know
us
Ya
lo
teníamos
desde
el
día
en
que
empezamos
We
already
had
it
from
the
day
we
started
¿Sabes
qué
hemos
hecho?,
nos
hemos
forjado
un
nombre
You
know
what
we've
done?
We've
forged
a
name
for
ourselves
Y
no
van
a
olvidarlo
ni
el
día
en
que
nos
muramos
And
they
won't
forget
it
even
the
day
we
die
Porque
logramos
lo
que
parecía
imposible
Because
we
achieved
what
seemed
impossible
Y
lo
difícil
fue
como
un
juego
de
niños
And
the
difficult
thing
was
like
child's
play
Nuestro
reloj
fue
aquel
escudo
indestructible
Our
clock
was
that
indestructible
shield
Que
reforzamos
con
paciencia
y
con
cariño
That
we
reinforced
with
patience
and
love
Nada
me
arrebata
los
recuerdos
de
la
mente
Nothing
takes
away
the
memories
from
my
mind
Lucho,
como
nunca,
por
vivir
este
presente
I
fight,
like
never
before,
to
live
this
present
El
pasado
fue
bonito,
el
futuro
viene
fuerte
The
past
was
beautiful,
the
future
is
coming
strong
Pero
en
esas
tres
etapas
vas
a
estar
conmigo,
siempre
But
in
those
three
stages
you
will
be
with
me,
always
Porque
en
la
vida
hay
cosas
que
nunca
se
acaban
Because
in
life
there
are
things
that
never
end
Y
la
amistad
de
verdad,
siempre
prevalece
And
true
friendship
always
prevails
Porque,
en
la
vida,
los
caminos
se
separan
Because,
in
life,
paths
separate
Pero
un
hermano
de
corazón,
no
desaparece
But
a
brother
of
the
heart,
never
disappears
Crece
contigo,
lucha
contigo
He
grows
with
you,
fights
with
you
Vive
lo
que
vives
tú,
sabe
ser
tu
abrigo
Lives
what
you
live,
knows
how
to
be
your
shelter
Sabes
lo
que
sientes,
sabes
lo
que
piensas
You
know
what
he
feels,
you
know
what
he
thinks
Sabes
ser
la
mano
firme
en
situaciones
tensas
You
know
how
to
be
the
firm
hand
in
tense
situations
Sabe
estar
ahí
cuando
nadie
más
estuvo
He
knows
how
to
be
there
when
no
one
else
was
Te
aguanta
como
eres
porque
sabe
lo
que
hubo
He
puts
up
with
you
as
you
are
because
he
knows
what
happened
Sabe
perdornarte,
sabe
comprenderte
He
knows
how
to
forgive
you,
he
knows
how
to
understand
you
Sabe
ser
el
hombro
de
apoyo
que
te
hace
fuerte
He
knows
how
to
be
the
shoulder
to
lean
on
that
makes
you
strong
Doy
gracias
al
tiempo
por
ponerte
en
mi
camino
I
thank
time
for
putting
you
in
my
path
Y,
aún
con
todo
en
contra,
te
quedaste
aquí,
conmigo
And,
even
with
everything
against
us,
you
stayed
here,
with
me
No
le
pongo
ni
una
contra
a
lo
que
nos
dio
el
destino
I
don't
hold
a
grudge
against
what
destiny
gave
us
Porque
en
este
tiempo
es
cuando
más
feliz
he
sido
Because
in
this
time
is
when
I
have
been
happiest
Gracias
por
estar
ahí
cuando
apretaba
el
hambre
Thank
you
for
being
there
when
hunger
tightened
Gracias
por
acompañarme
hasta
que
me
hice
grande
Thank
you
for
accompanying
me
until
I
grew
up
Es
un
puto
orgullo
haber
salido
hacia
adelante
It's
a
fucking
pride
to
have
come
forward
Es
a
contratiempo,
en
el
pecho
y
en
la
sangre
It's
against
the
odds,
in
my
chest
and
in
my
blood
Es
a
contratiempo,
en
el
pecho
y
en
la
sangre
It's
against
the
odds,
in
my
chest
and
in
my
blood
Cuando
más
feliz
he
sido
When
I
have
been
happiest
En
el
pecho
y
en
la
sangre
In
my
chest
and
in
my
blood
Gracias
por
ser
tú
mi
camino
Thank
you
for
being
my
way
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Javier Ecay
Album
Eclipse
date de sortie
29-11-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.