Dante - Distinto - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dante - Distinto




Distinto
Different
que siempre fui distinto, pero nunca pensé en ello
I always knew I was different, but I never dwelled on it
No nací para ser un chaval normal, eso lo yo
I wasn't born to be a normal guy, I know that much
Yo nací para erizar el bello, ese fue mi sueño
I was born to make your hair stand on end, that was my dream
Y hoy soy un escalofrío que va del coxis al cuello
And today I'm a shiver that runs from your tailbone to your neck
Todo aquello que he dejado atrás ha hecho que madurase
Everything I left behind has made me mature
Ya he pasado de volar al ras a evitar que me arrasen
I've gone from flying low to avoiding being crushed
De pequeño me juré que pasase lo que pasase
As a child, I swore to myself that no matter what happened
Cuando fuese grande, no habría nadie que me pisase
When I grew up, no one would step on me
Y con dos huevos lo he cumplido, veo en qué me he convertido
And with two balls I've done it, I see what I've become
Y hoy soy la suma de todo lo que he vivido
And today I am the sum of everything I've lived
Qué cosas tiene el destino y qué jodido fue el camino
What things destiny has and how fucked up the road was
Pero qué bonito es pese a todo lo que ha dolido
But how beautiful it is despite everything that has hurt
Porque yo siempre he sabido que esto me iba a doler
Because I always knew this was going to hurt me
La música te lo da todo y te lo quita a placer
Music gives you everything and takes it away at will
Pero siempre tuve claro que si vuelvo a nacer
But I was always clear that if I were born again
Daría todo por vivir la misma vida otra vez
I would give everything to live the same life again
Y hoy me despierto cubierto de recuerdos que me invaden por dentro
And today I wake up covered in memories that invade me inside
Que me transportan a hace ya algún tiempo
That transport me back to some time ago
Y me encuentro viviendo tal vez mi mejor momento
And I find myself living perhaps my best moment
La vida pasa rápido y yo la disfruto lento
Life goes by fast and I enjoy it slowly
Y ahora valorar esos instantes
And now I do know how to value those moments
Aquellos que marchaban y yo no hacía nada por disfrutar antes
Those that were leaving and I did nothing to enjoy before
Lo tuve que vivir y equivocarme
I had to live it and make mistakes
Para así darme cuenta de que mientras lo intentas, se te hace tarde
To realize that while you try, it gets late
Y en parte es culpa mía porque nunca quise verlo
And it's partly my fault because I never wanted to see it
Mi tiempo se escapaba y no intentaba detenerlo
My time was running out and I wasn't trying to stop it
Tuve que crecer para entender lo
I had to grow up to understand how
Valioso que es el tiempo al lado de quien que sabe merecerlo
Valuable time is next to someone who does know how to deserve it
Y yo hace tiempo que he perdido el miedo, yo ya nunca huyo
And I've lost my fear a long time ago, I never run away anymore
Ya no dejo que mi ego me convierta en un capullo
I don't let my ego turn me into a cocoon
Y si me aceptas un consejo, aléjate del barullo
And if you'll take my advice, stay away from the noise
La vida sabe mejor cuando te tragas el orgullo
Life tastes better when you swallow your pride
Perdonarnos y pedir perdón, olvidar los rencores
To forgive each other and ask for forgiveness, to forget grudges
Ayudarnos sin una razón, no mirar los errores
To help each other without a reason, not to look at mistakes
Apoyarnos sin más condición que la de ser mejores
To support each other with no other condition than to be better
Ahí está la educación que me dejaron mis mayores
That's the education my elders left me
Y cuando mire hacia atrás para fijarme en lo que he hecho
And when I look back to see what I've done
No me haré ningún reproche y estaré muy satisfecho
I won't reproach myself and I'll be very satisfied
Por haberos ayudado, por ser alguien de provecho
For having helped you, for being someone useful
Porque nunca lo he dudado, yo quería morir por esto
Because I never doubted it, I wanted to die for this
Y si duele lo que canto, pues lo siento
And if what I sing hurts, I'm sorry
Quería que entendieseis la de mierda que me comía por dentro
I wanted you to understand the shit I was eating inside
Pero en el fondo, me quedo contento
But deep down, I'm happy
Porque al final, resulta que os he servido de ejemplo
Because in the end, it turns out I've served as an example
Y si duele lo que canto, lo lamento
And if what I sing hurts, I'm sorry
Quería que entendieseis de dónde salían todos mis cimientos
I wanted you to understand where all my foundations came from
Pero en el fondo, me quedo contento
But deep down, I'm happy
Porque al final, resulta que os he ayudado a entenderlo
Because in the end, it turns out I've helped you understand it






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.