Dante - Hemorragia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dante - Hemorragia




Hemorragia
Hemorrhage
El aire se me escapa en una sola bocanada
My breath escapes in a single gasp,
Sigo aquí sentado y no me sale decir nada
Stuck here, speechless, in this grasp.
La vida pasa y pasa, y yo la miro de pasada
Life keeps passing by, a blurry sight,
Jodido por pensar que nada es como imaginaba
Fucking hell, nothing feels quite right.
Sumido en un estado de enfado que no se acaba
Anger consumes me, won't let go,
Mantuve el autoestima mientras la herida sangraba
Held onto pride as the wound did grow.
El error fue mío, y mientras todo se agravaba
My fault, it worsened, the walls did break,
Se fue rompiendo el muro en el que a veces me agarraba
The ones I clung to, for my own sake.
He perdido la paciencia, he perdido el aguante
Patience gone, I've lost my hold,
Me he perdido a mí, que siempre he sido lo más importante
Lost myself, the story untold.
No me quedan ganas de seguir hacia adelante
No desire to move on, I confess,
Y después de todo he visto que esto me ha venido grande
This whole thing, I must admit, was a mess.
No he pasado ni un segundo sin pensar que
Haven't spent a second without the thought,
Me he acostumbrado al frío mientras mi corazón arde
My heart's on fire, but I feel cold and caught.
Estaba muy cerquita de conseguir aguantarme
Almost held on, almost made it through,
Pero otra vez la misma mierda, y vuelvo a llegar tarde
Same shit again, always late, it's true.
Estoy harto, esta no es manera de vivir
I'm fed up, this ain't no way to be,
He tardado más de un mes en saber qué coño escribir
Took me a month to find words, you see.
Y cuando al fin sale algo, ¿tiene que salirme así?
And when something comes out, is this it?
¿Agotado mentalmente sin poder dar más de mí?
Mentally drained, no more to give, not a bit?
Hace ya unos meses que esto ha perdido la gracia
Months ago, the joy it did fade,
Me siento tan vacío que ni lo mío me sacia
So empty inside, not even my own can persuade.
Ni siquiera me esfuerzo por cortar esta hemorragia
No effort to stop this hemorrhage's flow,
Y las letras que os enseño tienen más sangre que magia
My words bleed more than any magic they show.
Sentado en un ordenador, dejándome la vista
At the computer, straining my sight,
Mi mente repitiéndome que luche y que resista
My mind screams, "Fight! Resist with all your might!"
Mi pecho haciendo fuerza para que apague y desista
My chest begs me to quit, to give in,
Y mis ojos inundados por querer ser un artista
And my eyes flood, wanting to be an artist within.
A veces ya no aguanto la presión que hace esa cuerda
The pressure's too much, I can't take the strain,
Llevo tanto tirando que me he quedado sin fuerza
Pulled for so long, no strength does remain.
Si llega ese momento en el que todo se me tuerza
If everything goes wrong, as it might,
(Le corto el cable al micro y lo mando todo a la mierda)
(I'll cut the mic's cord and leave it all behind).
Me estoy dando una paliza, pero es mental
Beating myself up, but only in mind,
Porque a veces necesito sacar fuera todo el mal
Sometimes I need to let the darkness unwind.
Que llevo guardado dentro y hace un veneno letal
The poison inside, a lethal decree,
No me importa hacerme herida si ya me he abierto en canal
Open wounds don't matter, I'm exposed, you see.
Mi costumbre cada día fue mentir y aparentar
My daily habit was to lie and pretend,
Para luego sonreír y así fingir que me da igual
To smile and act like I didn't care, my friend.
Ahora quedan pocos que me pregunten: "¿qué tal estás?"
Now few ask, "How are you?" It's clear,
Porque quieren ver a Dante, no a quien lo sufre detrás
They want Dante, not the one who suffers here.
Si me duele cuando escribo, imagínate si lo canto
If writing hurts, imagine me singing this song,
No me conoces por verme de vez en cuando
You don't know me from a glance, where you belong.
A pesar de lo vivido, todavía me levanto
Despite all I've lived, I still rise up tall,
Así que a no me cuestiones diciendo que no es pa' tanto
So don't question me, saying it's not that bad at all.
Lo que ves es lo que tengo, lo que siento y lo que fui
What you see is what I have, what I feel, what I've been,
Y ahora siento que mi cuerpo se ha cansado de seguir
And now my body's tired, it's done, it wants to give in.
Me piden que lo deje, que ya está bien de sufrir
They ask me to stop, to end this misery,
Siempre he sido lo que he sido, no lo que esperan de
I've always been myself, not what they want me to be.
Toda la vida preguntando cuándo
Always asking when I'd finally see,
Iba a salir del pozo del que nunca salgo
A way out of this pit, a way to be free.
Y en vez de salir, noto que entra más fango
Instead of escape, more mud fills the hole,
No veo el fin, me estoy ahogando
Can't see the end, I'm losing control.
Y entiendo que todo se nubla y se apagua
Understand that everything's fading to black,
Si está todo a oscuras, ¿qué quieres que haga?
In this darkness, what else can I track?
La soga me aprieta, me quiebra la garganta
The rope tightens, my throat starts to crack,
Me duele el alma, la sangre no para
My soul aches, the bleeding won't retract.
Le temo a la vida, le temo al destino
I fear life, I fear destiny's call,
Le temo a perder todo lo que tuvimos
I fear losing all we had, our downfall.
Temo a quedarme a mitad del camino
Fear being stuck halfway, lost and alone,
Y no reconocer los pasos que he seguido
Not recognizing the path I've known.
Temo al dolor y al olor del olvido
Fear the pain and the scent of forgetting,
Y hoy me duele tanto que olvido estar vivo
Today the hurt's so deep, I forget I'm living.
He llorado más en dos meses que de crío
Cried more in two months than I did as a child,
Y el charco de sangre se convirtió en río
The pool of blood turned into a river, wild.
No si quedarme o largarme de aquí
Unsure if I should stay or flee,
No si esperar a dejar de sufrir
Unsure if I should wait for misery to leave.
No si dejarme o dejar de quejarme
Unsure if I should let go or complain,
Tumbarme y dejar que se acerce mi fin
Lie down and let my end come, like the rain.
Supongo que todos pasamos por esto
I guess we all go through this at some point,
Soñamos con algo, tenemos lo opuesto
Dreaming of one thing, getting the opposite joint.
Sufrimos, lloramos, caemos, sangramos
We suffer, we cry, we fall, we bleed,
Pero no nos dan corazón de repuesto
But they don't give us spare hearts, a different seed.





Writer(s): Javier Ecay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.