Dante - Quiero Volver - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dante - Quiero Volver




Quiero Volver
I Want to Go Back
He perdido la noción del tiempo mientras escribía
I've lost track of time while writing
Y me ha nacido un sentimiento dentro que ni yo entendía
And a feeling I didn't understand was born inside me
Quería estar tranquilo viviendo mi día a día
I wanted to be at peace, living my day to day
¿Y por qué saco otra canción cuando no es lo que pretendía?
So why do I release another song when it's not what I intended?
Necesito respirar, alejarme, sentirme libre
I need to breathe, to get away, to feel free
No escribir por escribir para tratar de redimirme
Not to write just to write, trying to redeem myself
No rendirme, pero si frenar, parar e irme
Not to give up, but to slow down, stop and leave
Donde nadie pueda verme, donde nadie pueda oírme
Where no one can see me, where no one can hear me
Donde nadie me conozca, donde pueda ser yo
Where no one knows me, where I can be myself
Donde sepa a ciencia cierta que hallaré paz interior
Where I know for sure that I will find inner peace
Quiero ver cómo amanece, la playa, puestas de sol
I want to see the sunrise, the beach, the sunsets
Y quiero sentirme ese niño jugando en el Mar Menor
And I want to feel like that child playing in the Mar Menor
Quiero dormirme a las mil, levantarme a las cien
I want to sleep at a thousand, wake up at a hundred
Si me preguntan: "¿qué tal?", poder decir que muy bien
If they ask me: "how are you?", to be able to say very well
Quiero volver a ser lo que hace tiempo no ser
I want to be what I haven't known how to be for a long time
Quiero olvidar el rencor y recordar el ayer
I want to forget the resentment and remember yesterday
Dejar a un lado lo malo y si estoy cayendo en picado
Leave the bad behind and if I'm falling headfirst
Y pensar que ya me ha tocado vivirlo alguna otra vez
And think that I've already had to live it some other time
Y si algo tengo muy claro es que a nadie me ha explicado
And if there's one thing I'm sure of, it's that no one has explained to me
Cómo aguantar un tejado que nunca ha estado de pie
How to hold up a roof that has never stood
Ya no recuerdo qué se siente al escribir sin la presión
I no longer remember what it feels like to write without the pressure
De que el tema que he sacado sea mejor que el anterior
Of the song I released being better than the last one
De que a nadie le ha importado si he tenido depresión
That nobody cared if I was depressed
Y solo quieren temas nuevos sin importar mi opinión
And they only want new songs regardless of my opinion
No recuerdo qué se siente al hacer música tumbado
I don't remember what it feels like to make music lying down
Sin rayarme o preocuparme de si algo no me ha rimado
Without stressing or worrying if something hasn't rhymed
De fijarme en cada tono por si lo he desafinado
To pay attention to each tone in case I'm out of tune
Y que luego, alguien me diga: "quiero al Dante del pasado"
And then someone tells me: "I want the Dante of the past"
Yo también quiero volver a atrás, volver a ser un crío
I also want to go back, to be a kid again
No pensar en los problemas, volver a meterme en líos
Not thinking about problems, getting into trouble again
Que las lágrimas que vierto sean de todo lo que río
Let the tears I shed be from all the laughter
Y me levante cada día pensando que el mundo es mío
And wake up every day thinking the world is mine
Necesito hacer un viaje que no acabe jamás
I need to take a trip that never ends
Abrazar a las personas que no volví a ver más
Hug the people I never saw again
Recordarme que si andaba, ya no habría vuelta a atrás
Remind myself that if I walked, there would be no turning back
Y que ese sueño de la música se iba a hacer realidad
And that dream of music would come true
Desde los 12 soportando las miradas de la gente
Since I was 12, enduring the looks of people
A los 13 ya me hacían sentir que yo era diferente
At 13 they already made me feel like I was different
Con 14 tuve claro que el sentimiento era fuerte
At 14 I was clear that the feeling was strong
Y con los 15 ya soñaba con volverme un referente
And at 15 I already dreamed of becoming a reference
16 y no lograba nada, no era suficiente
16 and I wasn't achieving anything, it wasn't enough
17 y me decían: "busca un trabajo decente"
17 and they told me: "get a decent job"
18 y conseguía un poco, pero de repente
18 and I got a little, but suddenly
Machacaban y mermaban lo que yo tenía en mente
They crushed and undermined what I had in mind
Empecé dando conciertos de verdad con 19
I started giving real concerts at 19
Y a los 20 terminaron, me sentía tan impotente
And at 20 they ended, I felt so helpless
21 y no lograba nada, se derrumbó el puente
21 and I wasn't achieving anything, the bridge collapsed
Puta música de mierda, ¿por qué eras tan imponente?
Damn shitty music, why were you so imposing?
Y a los 22 lo hice, grabé un disco a vida o muerte
And at 22 I did it, I recorded a life or death album
23 recién cumplidos y empezaba a sostenerme
23 newly turned and I was starting to support myself
24 y 25, conseguí desenvolverme
24 and 25, I managed to get by
Y para hacerme con mi sitio, sudé sangre hasta romperme
And to make my place, I sweated blood until I broke
26 y estaba en mi momento, en escala ascendente
26 and I was in my moment, on an ascending scale
Festivales y conciertos sin parar, semanalmente
Festivals and concerts non-stop, weekly
27 y ni en pandemia me he planteado detenerme
27 and not even in a pandemic have I considered stopping
Y ahora tengo 28, ¿queda alguien que no lo entiende?
And now I'm 28, is there anyone who doesn't understand?
Llevo 15 putos años aguantando firmemente
I've been 15 fucking years holding on firmly
La de hostias que me han dado por querer seguir de frente
The beatings I've taken for wanting to keep going straight ahead
Todos se han callado, ¿ahora quién es el valiente
They've all shut up, now who's the brave one
Que mirándome a la cara siga diciendo que es suerte?
Who looking me in the face keeps saying it's luck?
Después de todo este tiempo ya no pienso dudar
After all this time I no longer intend to doubt
Supe bien cuál es mi sitio, estoy en mi lugar
I knew well what my place is, I'm in my place
Y si todo fuese un sueño y despertase siendo un niño
And if it was all a dream and I woke up as a child
Sabría cómo es el destino que me quiero forjar
I would know the destiny I want to forge
(Quiero volver a ser lo...)
(I want to be what...)
(Quiero volver a ser lo...)
(I want to be what...)
(Quiero volver a ser lo que hace tiempo no ser)
(I want to be what I haven't known how to be for a long time)
(Quiero olvidar el rencor y recordar el ayer)
(I want to forget the resentment and remember yesterday)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.