Dante feat. AMBKOR & Zaidbreak - Vuelvo la vista - traduction des paroles en allemand

Vuelvo la vista - AMBKOR , Zaidbreak , Dante traduction en allemand




Vuelvo la vista
Ich blicke zurück
Vuelvo la vista y recuerdo cuando era un crío
Ich blicke zurück und erinnere mich, als ich ein Kind war
Donde no existían problemas y me sentía el rey del mundo
Wo es keine Probleme gab und ich mich wie der König der Welt fühlte
Ahora me miro en el espejo y me sonrío
Jetzt schaue ich in den Spiegel und lächle
Porque tengo mil problemas, pero aún quiero lo segundo, y
Weil ich tausend Probleme habe, aber immer noch das Zweite will, und
¿Quién le iba a decir al niño que suspendía todo
Wer hätte dem Jungen gesagt, der in allem durchfiel
Que iba a hacer con la cabeza lo que no hacía yendo a clase?
Dass er mit dem Kopf das tun würde, was er im Unterricht nicht tat?
¿Quien se iba a pensar que el niño iba a encontrar el modo
Wer hätte gedacht, dass der Junge den Weg finden würde
De salir del lodo solo, con la ayuda de sus frases?
Alleine aus dem Schlamm zu kommen, mithilfe seiner Zeilen?
Yo soñaba con ser rico, como todos, soy sincero
Ich träumte davon, reich zu sein, wie alle, ich bin ehrlich
Yo quería ser futbolista, nunca pensé en ser rapero
Ich wollte Fußballer sein, dachte nie daran, Rapper zu sein
Y ahora qué ha pasado el tiempo, estoy haciendo lo que quiero
Und jetzt, da die Zeit vergangen ist, tue ich, was ich will
Porque me hace más feliz ser de ayuda que hacer dinero
Weil es mich glücklicher macht, hilfreich zu sein, als Geld zu verdienen
Le agradezco todo al cielo, ya superé todo mi dolor
Ich danke dem Himmel für alles, ich habe all meinen Schmerz überwunden
Y ahora hago música con los que eran mis ídolos
Und jetzt mache ich Musik mit denen, die meine Idole waren
Pasaron de ser referentes a ser como hermanos
Sie wurden von Vorbildern zu so etwas wie Brüdern
Volver la vista no siempre va a ser en vano
Zurückzublicken ist nicht immer vergebens
Yo de pequeño no soñaba con nada
Als Kind träumte ich von nichts
Tal vez porque la vida me robó las alas
Vielleicht, weil das Leben mir die Flügel gestohlen hat
No es que me faltara amor en casa, es que nací con una tara
Nicht, dass es mir zu Hause an Liebe mangelte, es ist, dass ich mit einem Makel geboren wurde
Y es que siempre vi lo triste en la sonrisa de sus caras
Und zwar, dass ich immer das Traurige im Lächeln ihrer Gesichter sah
Tal vez por eso no creía en sus discursos
Vielleicht glaubte ich deshalb ihren Reden nicht
Yo bailaba con la pena en el baile de fin de curso, y
Ich tanzte mit dem Kummer auf dem Abschlussball, und
No es tan absurdo y si lo piensas, al final
Es ist nicht so absurd, und wenn du darüber nachdenkst, am Ende
también tendrás que bailar con ella quieras o no quieras
Wirst auch du mit ihr tanzen müssen, ob du willst oder nicht
Pero pensé en qué hacer con la tristeza, y
Aber ich dachte darüber nach, was ich mit der Traurigkeit tun sollte, und
De golpe me vi como lleno en frente de una libreta
Plötzlich fühlte ich mich wie erfüllt vor einem Notizbuch
No pensé en nada, solo me dejé llevar
Ich dachte an nichts, ließ mich einfach treiben
Y cuando me paré a pensar, estaba escrita por delante y por detrás, ay
Und als ich innehielt, um nachzudenken, war es vorn und hinten beschrieben, ay
Ese día me salvé, no supe por qué
An diesem Tag rettete ich mich, ich wusste nicht warum
Pero lo noté, me sentí bien por una vez
Aber ich bemerkte es, ich fühlte mich endlich einmal gut
Y allí nació esta relación de amor y odio
Und dort wurde diese Hassliebe geboren
En la que yo empecé a solucionarlo todo sentado en un escritorio
In der ich begann, alles am Schreibtisch sitzend zu lösen
Y ahora viajo por el mundo con mi equipo
Und jetzt reise ich mit meinem Team um die Welt
Compartiendo abrazos, engordando el mito
Teile Umarmungen, nähre den Mythos
Contándole al micro cada paso que hemos dado
Erzähle dem Mikro jeden Schritt, den wir gegangen sind
Hasta llegar al que nos ha necesitado como yo lo necesito
Bis wir den erreichten, der uns brauchte, so wie ich es brauche
No estaba escrito, pero estaba dentro
Es stand nicht geschrieben, aber es war in mir drin
Como Messi y un balón, como Tesla y un invento, y
Wie Messi und ein Ball, wie Tesla und eine Erfindung, und
No puedo venderme ni cambiarme de momento
Ich kann mich im Moment weder verkaufen noch ändern
Porque sigo siendo un niño cada vez pienso en esto
Weil ich immer noch ein Kind bin, jedes Mal, wenn ich daran denke
Vuelvo la vista al pasado y recuerdo
Ich blicke zurück in die Vergangenheit und erinnere mich
Los días en los que me tuve en pie
An die Tage, an denen ich standhaft blieb
He llorado, he sufrido, he caído y he vuelto
Ich habe geweint, gelitten, bin gefallen und zurückgekehrt
Para saber todo lo que ahora
Um all das zu wissen, was ich jetzt weiß
He dejado mis lágrimas guardadas
Ich habe meine Tränen weggeschlossen
En un cajón que ya nunca volveré a ver
In eine Schublade, die ich nie wieder sehen werde
Y si lo abro de nuevo, será pa′ reírme
Und wenn ich sie wieder öffne, dann wird es sein, um darüber zu lachen
Y no volver la vista como ya hice ayer
Und nicht zurückzublicken, wie ich es gestern schon tat
Y si vuelvo la vista al pasado
Und wenn ich in die Vergangenheit zurückblicke
Recordaré los días en los que todo iba bien
Werde ich mich an die Tage erinnern, als alles gut lief
Donde no había problemas ni temas escritos
Wo es keine Probleme oder geschriebene Lieder gab
Y a gritos mostrabas que eras el
Und du laut schreiend zeigtest, dass du derjenige warst
Que podía forjar un futuro tan fuerte
Der eine so starke Zukunft schmieden konnte
Que iba a ser posible a día de hoy
Dass sie am heutigen Tag möglich sein würde
Porque a base de sueños y de perseguirlos
Denn durch Träume und das Verfolgen dieser
Pude cumplirlos y ser lo que soy
Konnte ich sie erfüllen und sein, wer ich bin
(Ay, hemos vuelto a hacerlo)
(Ay, wir haben es wieder getan)
(Mi hombre Dante, ay)
(Mein Mann Dante, ay)
(El lobo negro) (Eeeh)
(Der schwarze Wolf) (Eeeh)
(Y no, oh)
(Und du nicht, oh)
(¿Quién nos lo iba a decir, hermano, eh?)
(Wer hätte uns das gedacht, Bruder, eh?)
(Por muchos años más)
(Auf viele weitere Jahre)





Writer(s): Javier Ecay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.