Paroles et traduction Dante feat. Porta - Mil vueltas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mil vueltas
A Thousand Turns
Desde
siempre
perseguí
mi
sueño
que
fue
llegar
alto
I've
always
chased
my
dream
of
reaching
the
top,
Curando
cicatrices
cuando
canto
Healing
scars
when
I
sing.
Hace
tiempo
que
ya
quedó
claro
todo
lo
que
valgo
It's
been
a
while
since
it
became
clear
what
I'm
worth,
Y
sé
que
si
hemos
llegado
hasta
aquí
ha
sido
por
algo
And
I
know
that
if
we've
come
this
far,
it's
for
a
reason.
Empecé
al
lado
de
Rase
y
Lars
y
no
teníamos
nada
I
started
with
Rase
and
Lars,
and
we
had
nothing.
Cantando
para
cuatro,
sin
llenar
ninguna
sala
Singing
for
four
people,
without
filling
any
venue,
Perdiendo
más
dinero
del
que
nadie
imaginaba
Losing
more
money
than
anyone
could
imagine,
Y
escribiendo
por
las
noches
cuando
nadie
escuchaba
And
writing
at
night
when
nobody
was
listening.
Yo
sabía
que
algún
día
sacaría
lo
de
dentro
I
knew
that
someday
I
would
let
out
what
was
inside,
Lo
dije
en
"Imborrable"
y
eso
es
lo
que
estoy
haciendo
I
said
it
in
"Imborrable,"
and
that's
what
I'm
doing.
Sangrando
en
cada
tema,
en
cada
rima,
en
cada
texto
Bleeding
in
every
song,
in
every
rhyme,
in
every
lyric,
Demostrando
hasta
la
muerte
que
nací
para
hacer
esto
Showing
until
death
that
I
was
born
to
do
this.
Por
supuesto
que
costó,
pero
le
echamos
cojones
Of
course,
it
was
hard,
but
we
put
our
balls
into
it.
Nadie
te
regala
nada,
hay
que
buscárselo
Nobody
gives
you
anything,
you
have
to
go
get
it.
Cuando
creces
te
das
cuenta
de
que
tienes
mil
razones
When
you
grow
up,
you
realize
you
have
a
thousand
reasons,
Y
si
te
propones
algo,
lo
consigues
peleándolo
And
if
you
set
your
mind
to
something,
you
get
it
by
fighting
for
it.
Y
yo
no
llegué
hasta
aquí
para
bajar
los
brazos
ahora
And
I
didn't
come
this
far
to
give
up
now,
Y
si
me
hundo
salgo
a
flote,
aunque
me
joda
And
if
I
sink,
I'll
resurface,
even
if
it
hurts.
Cuando
empecé
nadie
apostó
por
lo
que
hacía
When
I
started,
nobody
bet
on
what
I
was
doing,
¿Y
de
repente
todos
dicen
que
sabían
que
lo
haría?
And
suddenly
everyone
says
they
knew
I
would
make
it?
Nunca
desconfíes
de
una
persona
Never
distrust
a
person
Que
le
está
gritando
al
mundo
que
le
queda
mucho
que
hacer
Who's
shouting
to
the
world
that
they
have
a
lot
to
do.
Mantente
alerta,
la
vida
da
mil
vueltas
Stay
alert;
life
takes
a
thousand
turns,
Hay
que
tener
en
cuenta
que
siempre
está
dispuesta
a
doler
You
have
to
keep
in
mind
that
it's
always
ready
to
hurt.
Para
que
entiendas,
siguiendo
cuesta
abajo,
frené
To
make
you
understand,
going
downhill,
I
braked
Porque
el
tiempo
pone
todo
donde
nunca
pensé
Because
time
puts
everything
where
I
never
thought
it
would
be.
Pero
a
la
mierda,
ya
no
hay
quien
me
detenga
But
fuck
it,
there's
no
one
to
stop
me
anymore,
Que
venga
lo
que
venga,
que
voy
a
mantenerme
de
pie
Whatever
comes,
I'm
going
to
stay
on
my
feet.
Yo
empecé
como
un
cualquiera,
igual
que
tú
I
started
like
anyone
else,
just
like
you,
Aunque
era
otra
era,
sin
Youtube
Although
it
was
another
era,
without
YouTube.
Me
enamoré
de
la
cultura
entera
I
fell
in
love
with
the
whole
culture,
A
mi
ilusión
la
llamaron
pasajera
My
dream,
they
called
it
fleeting.
Pasión
desde
los
nueve,
ya
van
treinta
y
una
primaveras
Passion
since
I
was
nine;
I've
seen
thirty-one
springs.
Rapeé
en
vela,
noche
y
día
desde
crío
I
rapped
awake,
night
and
day
since
I
was
a
kid.
Cuando
me
siento
vacío,
esto
es
lo
único
que
me
llena
When
I
feel
empty,
this
is
the
only
thing
that
fills
me.
Da
pena
que
me
excluyeran
por
mi
libre
albedrío
It's
a
shame
they
excluded
me
for
my
free
will,
Ya
no
siento
escalofríos,
ya
ni
confío
en
la
escena
I
don't
feel
chills
anymore,
I
don't
even
trust
the
scene.
Si
supieras
por
todo
lo
que
pasé
If
you
only
knew
everything
I've
been
through,
Sé
que
donde
tú
te
rendirías,
yo
aguanté
I
know
that
where
you
would
give
up,
I
held
on.
La
mayoría
reía
y
después
venían
por
interés
Most
people
laughed,
and
then
they
came
out
of
self-interest.
Pruébate
bien
mis
zapatos,
no
querrías
estar
en
mis
pies
Try
my
shoes
on,
you
wouldn't
want
to
be
in
my
place.
Peleas,
botellazos
y
navajas
Fights,
bottles,
and
knives,
Llegué
hasta
las
estrellas
construyendo
desde
abajo
I
reached
the
stars
by
building
from
the
bottom.
Rechacé
unos
cuantos
fajos,
no
pretendía
hacer
caja
I
turned
down
a
few
wads
of
cash;
I
wasn't
looking
to
get
rich,
La
fama
fue
la
condena
que
mi
éxito
me
trajo
Fame
was
the
curse
that
my
success
brought
me.
Pero
no
todo
fue
malo,
hice
más
libre
el
panorama
But
not
everything
was
bad,
I
made
the
scene
freer,
Donde
hoy
todo
el
mundo
hace
lo
que
le
da
la
puta
gana
Where
today
everyone
does
whatever
the
hell
they
want.
Les
dejé
el
camino
llano,
papá
les
hizo
la
cama
I
left
the
road
clear
for
them,
Daddy
made
their
bed,
Normalizando
lo
que
se
me
criticaba
Normalizing
what
I
was
criticized
for.
Y
mi
espalda
aún
carga
con
el
peso,
por
eso
me
crezco
And
my
back
still
carries
the
weight,
that's
why
I
grow.
Antes
quería
tu
respeto,
el
que
merezco
I
used
to
want
your
respect,
what
I
deserve.
Siempre
me
fui
sobre
el
papel,
cree
la
miel,
soy
más
real
que
el
resto
I
always
went
over
the
paper,
believe
the
honey,
I'm
more
real
than
the
rest.
Rap,
pastel
y
friki,
pero
nunca
me
he
fallado
en
esto
Rap,
cake
and
geek,
but
I've
never
failed
at
this.
No
soy
lo
que
parezco,
soy
lo
que
muestro
a
la
gente
I'm
not
what
I
seem,
I'm
what
I
show
people.
No
soy
lo
que
se
dice,
soy
bastante
diferente
I'm
not
what
they
say,
I'm
quite
different.
No
soy
de
esos
que
creen
toda
la
mierda
que
le
cuenten
I'm
not
one
of
those
who
believe
all
the
crap
they're
told.
Voy
de
frente,
siempre
cristalino
y
transparente
I'm
straightforward,
always
crystalline
and
transparent.
Contra
la
corriente,
aunque
sea
un
acto
suicida
Against
the
current,
even
if
it's
a
suicidal
act,
Y
por
mucho
que
perdone,
algunas
cosas
no
se
olvidan
And
no
matter
how
much
I
forgive,
some
things
are
not
forgotten.
Se
me
abrieron
mil
puertas
y
cerré
cada
salida
A
thousand
doors
opened
for
me,
and
I
closed
every
exit.
Me
comí
lo
malo,
me
quedé
lo
bueno
y
fin
de
la
partida
I
ate
the
bad,
I
kept
the
good,
and
that's
the
end
of
the
game.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Javier Ecay
Album
Eclipse
date de sortie
29-11-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.