Paroles et traduction Dante Ramon Ledesma - Memórias del Che
Memórias del Che
Воспоминания Че
Hay
que
endurecerse
pero
sin
perder
la
ternura
jamás
Нужно
стать
твёрже,
но
не
теряя
нежности
Jamás
entregue
tu
ideal,
tu
tierra
Никогда
не
предавай
свой
идеал,
свою
землю
Tu
gente,
tu
historia
Свой
народ,
свою
историю
Humillada,
jamás
Униженной
- никогда
Invadida,
jamás
Оккупированной
- никогда
Es
a
ti
mi
hermano
guerrillero
que
te
canto
Тебе,
мой
брат-партизан,
я
пою
Porque
hay
que
endurecerse
sin
perder
la
ternura
Потому
что
нужно
стать
твёрже,
не
теряя
нежности
Por
los
inocentes,
por
los
viejos,
por
las
mulheres
Во
имя
невинных,
стариков,
женщин
Por
aqueles
que
no
pueden
lutar
Во
имя
тех,
кто
не
может
бороться
Eres
tú,
el
que
debe
carregar
la
bandera
Ты
должен
поднять
знамя
Até
la
libertad
До
самой
свободы
Hay
que
endurecerse
pero
sin
perder
la
ternura
jamás
Нужно
стать
твёрже,
но
не
теряя
нежности
Por
los
profesores
descalzos
Во
имя
бездомных
учителей
Pela
família
sem
terra
Во
имя
семей
без
земли
Pela
América
que
anda
en
mis
venas
abiertas
Во
имя
Америки,
которая
течёт
по
моим
открытым
венам
Como
Galeano
lo
lembra
Как
напоминает
Галеано
Hay
que
endurecerse
sin
perder
la
ternura
jamás
Нужно
стать
твёрже,
не
теряя
нежности
Caía
el
mes
de
octubre
sobre
tierra
boliviana
Был
октябрь
на
боливийской
земле
Y
lloraba
la
mañana
sobre
su
balcón
И
утро
плакало
на
своем
балконе
También
lloraba
el
hombre
И
человек
плакал
Que
luchó
junto
a
su
vida
Проживший
свою
жизнь
в
борьбе
Por
el
pan
de
cada
día
que
aquel
día
le
faltó
За
хлеб
насущный,
которого
в
тот
день
не
было
Sonaron
las
metrallas,
alguien
grita
Ernesto
Загремели
пулеметы,
кто-то
кричит:
Эрнесто
Su
cuerpo
fue
en
silencio,
que
se
apagó
en
la
ciudad
Его
тело
смолкло,
затихнув
в
городе
Cuando
el
débil
enemigo
cortó
seu
polegar
direito
Когда
трусливый
враг
отрезал
ему
большой
палец
Mas
comprobó
que
só
morto
al
Che
Guevara
poderiam
capturar
Но
он
доказал,
что
Че
Гевару
можно
захватить
только
мёртвым
Adiós
hermano
mio
Прощай,
мой
брат
Adiós
hermano
Ernesto
Прощай,
брат
Эрнесто
Te
lloro
y
al
pueblo,
el
que
te
ayudó
a
luchar
Я
оплакиваю
тебя
и
народ,
который
помогал
тебе
в
борьбе
Cuando
se
abran
las
puertas
del
país
Americano
Когда
откроются
двери
Американской
страны
Seremos
todos
hermanos
con
una
misma
libertad
Мы
все
станем
братьями
с
одной
свободой
Cuando
se
abran
las
puertas
del
país
Americano
Когда
откроются
двери
Американской
страны
Seremos
todos
hermanos
con
una
misma
libertad
Мы
все
станем
братьями
с
одной
свободой
Libertad,
Libertad!
Свобода,
Свобода!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dante Ramon Ledesma, Ernesto Guevara
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.