Paroles et traduction Dany Dan feat. Oxmo Puccino - À ton enterrement
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À ton enterrement
At Your Funeral
Même
le
ciel
faillit
pleurer,
puis
il
resta
gris,
cétait
en
pleine
semaine
Even
the
sky
almost
cried,
then
it
stayed
gray,
it
was
in
the
middle
of
the
week
Y
avait
quelques
copains
deux
ou
trois
oiseaux
There
were
a
few
friends,
two
or
three
birds
Interdit
l'temps
de
regrets,
moi
je
t'ai
aimé
comme
il
faut
No
time
for
regrets,
I
loved
you
the
way
I
should
Devant,
deux
faux
se
frottent
le
titre
d'amis
favoris
In
front,
two
fakes
rub
shoulders,
claiming
the
title
of
favorite
friends
Sans
ex-æquo,
qu'on
se
taise!
Without
a
tie,
let's
be
quiet!
On
ne
distingue
plus
les
semblants
gémissants
We
can
no
longer
distinguish
the
seemingly
groaning
Les
plus
patients
ont
attendu
que
tu
partes
pour
lâcher
des
marques
d'affection
au
goutte
par
goutte
The
most
patient
waited
for
you
to
leave
to
drop
marks
of
affection,
drop
by
drop
Moussa
compte
tes
sous
à
la
collecte
Moussa
is
counting
your
money
at
the
collection
Un
conseil
vous
les
vivants
choisissez
vos
collègues!
A
piece
of
advice
to
you
living
people,
choose
your
colleagues!
Nadir
confirme
leur
présence
à
ton
mariage
Nadir
confirms
their
presence
at
your
wedding
Une
seule
question
Combien
seront-ils
à
ton
enterrement?
Only
one
question:
How
many
will
there
be
at
your
funeral?
Quel
tort
y
a-t-il
devant
ce
corps
vide?
What's
wrong
in
front
of
this
empty
body?
Le
manque
de
respect
est-il
le
vice
des
immortels?
Is
disrespect
the
vice
of
immortals?
Le
chagrin
ne
me
rend
pas
tendre
bordel
Grief
does
not
make
me
tender,
damn
it
On
paie
rien
pour
attendre
We
pay
nothing
to
wait
Se
moquera-t-on
de
ton
corps
à
la
morgue
Will
they
make
fun
of
your
body
at
the
morgue
Comme
dans
certains
épisodes
sur
les
ondes
Biggie
featuring
Bob
(Bob
Marley)
Like
in
some
episodes
on
the
airwaves
Biggie
featuring
Bob
(Bob
Marley)
A
ton
enterrement
y
avait
des
colombes
ou
des
vautours?
At
your
funeral,
were
there
doves
or
vultures?
Où
étaient
les
corbeaux,
qu'as-tu
pensé
du
discours?
Where
were
the
crows,
what
did
you
think
of
the
speech?
Tu
peux
tricher
de
ton
vivant
on
verra
qui
sont
les
gens
contents
à
You
can
cheat
while
you're
alive,
we'll
see
who
the
happy
people
are
at
your
A
ton
enterrement
je
serais
présent
mais
loin
de
tes
proches
At
your
funeral,
I
will
be
present
but
far
from
your
loved
ones
Je
serais
plutôt
du
genre
planqué
dans
un
coin
mains
dans
les
poches
I
would
be
more
the
type
to
hide
in
a
corner,
hands
in
pockets
D'amis
on
est
devenu
ennemis
putain
que
c'est
moche
From
friends,
we
became
enemies,
damn
it's
ugly
Maintenant
tu
gis
6 pieds
sous
terre
et
je
me
fais
pleins
de
reproches
Now
you
lie
six
feet
underground
and
I'm
full
of
reproaches
Mais
respect,
je
tiendrais
la
torche
que
t'as
laissé
But
respect,
I
would
hold
the
torch
you
left
Les
tiens
qui
m'approchent
viennent
partager
une
"des-pé
"
Your
people
who
approach
me
come
to
share
a
"des-pair
"
Ils
savent
que
j'étais
ce
rival,
dur
à
tester
They
know
I
was
that
rival,
hard
to
test
Qu'après
6 mois
à
l'hôpital
t'y
es
resté
That
after
six
months
in
the
hospital
you
stayed
there
On
se
faisait
la
compèt'
genre
qui
est
le
plus
fly
We
were
competing
like
who's
the
flyest
Qui
a
le
plus
de
plans,
plus
de
gens,
plus
de
maille
Who
has
the
most
plans,
the
most
people,
the
most
money
On
allait
en
cours
ensemble,
on
était
juste
des
cailles
We
went
to
school
together,
we
were
just
quails
Je
n'ai
jamais
osé
t'avouer
que
tu
avais
plus
de
style
I
never
dared
tell
you
that
you
had
more
style
On
s'est
embrouillé
pour
une
meuf,
je
n'dirais
pas
plus
de
détails
We
fell
out
over
a
girl,
I
won't
say
any
more
details
Puis
on
ne
se
parlait
plus
c'était
juste
bataille
Then
we
didn't
talk
anymore,
it
was
just
a
battle
Je
parle
de
vraie
vie
de
vrais
trucs
genre
superstars
de
cité
I'm
talking
about
real
life,
real
stuff,
like
superstars
of
the
city
Genre
qui
dans
la
rue
était
le
plus
plébiscité
Like
who
was
the
most
acclaimed
in
the
street
A
ton
enterrement
y
avait
des
colombes
ou
des
vautours?
At
your
funeral,
were
there
doves
or
vultures?
Où
étaient
les
corbeaux,
qu'as-tu
pensé
du
discours?
Where
were
the
crows,
what
did
you
think
of
the
speech?
Tu
peux
tricher
de
ton
vivant
on
verra
qui
sont
les
gens
contents
à
ton
enterrement
You
can
cheat
while
you're
alive,
we'll
see
who
the
happy
people
are
at
your
funeral
A
ton
enterrement
y
avait
des
colombes
ou
des
vautours?
At
your
funeral,
were
there
doves
or
vultures?
Où
étaient
les
corbeaux,
qu'as-tu
pensé
du
discours?
Where
were
the
crows,
what
did
you
think
of
the
speech?
Tu
peux
tricher
de
ton
vivant
on
verra
qui
sont
les
gens
contents
à
ton...
You
can
cheat
while
you're
alive,
we'll
see
who
the
happy
people
are
at
your...
Et
quand
les
gens
ne
meurent
pas,
ils
te
trahissent
c'est
la
même
And
when
people
don't
die,
they
betray
you,
it's
the
same
J'ai
préféré
t'enterrer
que
te
tuer!
I
preferred
to
bury
you
than
kill
you!
Ce
n'était
pas
la
même
peine,
tu
ne
valais
pas
les
ans
au
pénitencier
It
was
not
the
same
pain,
you
were
not
worth
the
years
in
prison
Ce
manque
de
chance,
m'aurait
fait
manquer
ta
remplaçante
This
lack
of
luck
would
have
made
me
miss
your
replacement
Inquiètée
pour
ma
santé
Worried
about
my
health
Lorsque
j'ai
songé
à
me
jeter
la
tête
d'une
falaise
When
I
thought
about
throwing
myself
off
a
cliff
Afin
de
sauter
dans
le
coma
pour
t'omettre
To
jump
into
a
coma
to
forget
you
Heureux
le
maître
des
substances
neurochimiques
Happy
is
the
master
of
neurochemicals
A
ce
qu'on
dit
le
shit
creuse
des
précipices
de
mémoires
They
say
weed
digs
precipices
of
memories
J'aspire
à
ce
qu'un
soir
tu
te
précipites
dans
l'un
d'eux
I
long
for
you
to
rush
into
one
of
them
one
night
Une
fosse
qui
vaut
la
distance
d'ici
en
Inde
Tu
A
pit
that
is
worth
the
distance
from
here
to
India
You
Seras
essoufflé
de
crier
avant
la
fin
du
gouffre
et
tes
touffes
au
gris
iront
virer
au
pire
Will
be
out
of
breath
screaming
before
the
end
of
the
chasm
and
your
gray
tufts
will
turn
for
the
worse
J'irais
vider
chaque
dunes
jusqu'au
dernier
grain
I
would
empty
each
dune
to
the
last
grain
Afin
d'ensevelir
ton
cercueil
To
bury
your
coffin
Des
adieux
tu
voulais?
et
pourquoi
pas
une
grosse
fête!
You
wanted
goodbyes?
And
why
not
a
big
party!
Va
plutôt
là
où
tu
sais
juste
après
tes
obsèques
Go
instead
to
where
you
know,
right
after
your
funeral
A
ton
enterrement
y
avait
des
colombes
ou
des
vautours?
At
your
funeral,
were
there
doves
or
vultures?
Où
étaient
les
corbeaux,
qu'as-tu
pensé
du
discours?
Where
were
the
crows,
what
did
you
think
of
the
speech?
Tu
peux
tricher
de
ton
vivant
on
verra
qui
sont
les
gens
contents
à
ton
enterrement
You
can
cheat
while
you're
alive,
we'll
see
who
the
happy
people
are
at
your
funeral
A
ton
enterrement
y
avait
des
colombes
ou
des
vautours?
At
your
funeral,
were
there
doves
or
vultures?
Où
étaient
les
corbeaux,
qu'as-tu
pensé
du
discours?
Where
were
the
crows,
what
did
you
think
of
the
speech?
Tu
peux
tricher
de
ton
vivant
on
verra
qui
sont
les
gens
contents
à
ton
enterrement
You
can
cheat
while
you're
alive,
we'll
see
who
the
happy
people
are
at
your
funeral
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ludovic Bource, Abdoulaye Diarra, Eric Sean, Daniel Lakoue
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.