Dany Dan feat. Oxmo Puccino - À ton enterrement - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dany Dan feat. Oxmo Puccino - À ton enterrement




À ton enterrement
At Your Funeral
Même le ciel faillit pleurer, puis il resta gris, cétait en pleine semaine
Even the sky almost cried, then it stayed gray, it was in the middle of the week
Y avait quelques copains deux ou trois oiseaux
There were a few friends, two or three birds
Interdit l'temps de regrets, moi je t'ai aimé comme il faut
No time for regrets, I loved you the way I should
Devant, deux faux se frottent le titre d'amis favoris
In front, two fakes rub shoulders, claiming the title of favorite friends
Sans ex-æquo, qu'on se taise!
Without a tie, let's be quiet!
On ne distingue plus les semblants gémissants
We can no longer distinguish the seemingly groaning
Les plus patients ont attendu que tu partes pour lâcher des marques d'affection au goutte par goutte
The most patient waited for you to leave to drop marks of affection, drop by drop
Moussa compte tes sous à la collecte
Moussa is counting your money at the collection
Un conseil vous les vivants choisissez vos collègues!
A piece of advice to you living people, choose your colleagues!
Nadir confirme leur présence à ton mariage
Nadir confirms their presence at your wedding
Une seule question Combien seront-ils à ton enterrement?
Only one question: How many will there be at your funeral?
Quel tort y a-t-il devant ce corps vide?
What's wrong in front of this empty body?
Le manque de respect est-il le vice des immortels?
Is disrespect the vice of immortals?
Le chagrin ne me rend pas tendre bordel
Grief does not make me tender, damn it
On paie rien pour attendre
We pay nothing to wait
Se moquera-t-on de ton corps à la morgue
Will they make fun of your body at the morgue
Comme dans certains épisodes sur les ondes Biggie featuring Bob (Bob Marley)
Like in some episodes on the airwaves Biggie featuring Bob (Bob Marley)
A ton enterrement y avait des colombes ou des vautours?
At your funeral, were there doves or vultures?
étaient les corbeaux, qu'as-tu pensé du discours?
Where were the crows, what did you think of the speech?
Tu peux tricher de ton vivant on verra qui sont les gens contents à
You can cheat while you're alive, we'll see who the happy people are at your
A ton enterrement je serais présent mais loin de tes proches
At your funeral, I will be present but far from your loved ones
Je serais plutôt du genre planqué dans un coin mains dans les poches
I would be more the type to hide in a corner, hands in pockets
D'amis on est devenu ennemis putain que c'est moche
From friends, we became enemies, damn it's ugly
Maintenant tu gis 6 pieds sous terre et je me fais pleins de reproches
Now you lie six feet underground and I'm full of reproaches
Mais respect, je tiendrais la torche que t'as laissé
But respect, I would hold the torch you left
Les tiens qui m'approchent viennent partager une "des-pé "
Your people who approach me come to share a "des-pair "
Ils savent que j'étais ce rival, dur à tester
They know I was that rival, hard to test
Qu'après 6 mois à l'hôpital t'y es resté
That after six months in the hospital you stayed there
On se faisait la compèt' genre qui est le plus fly
We were competing like who's the flyest
Qui a le plus de plans, plus de gens, plus de maille
Who has the most plans, the most people, the most money
On allait en cours ensemble, on était juste des cailles
We went to school together, we were just quails
Je n'ai jamais osé t'avouer que tu avais plus de style
I never dared tell you that you had more style
On s'est embrouillé pour une meuf, je n'dirais pas plus de détails
We fell out over a girl, I won't say any more details
Puis on ne se parlait plus c'était juste bataille
Then we didn't talk anymore, it was just a battle
Je parle de vraie vie de vrais trucs genre superstars de cité
I'm talking about real life, real stuff, like superstars of the city
Genre qui dans la rue était le plus plébiscité
Like who was the most acclaimed in the street
A ton enterrement y avait des colombes ou des vautours?
At your funeral, were there doves or vultures?
étaient les corbeaux, qu'as-tu pensé du discours?
Where were the crows, what did you think of the speech?
Tu peux tricher de ton vivant on verra qui sont les gens contents à ton enterrement
You can cheat while you're alive, we'll see who the happy people are at your funeral
A ton enterrement y avait des colombes ou des vautours?
At your funeral, were there doves or vultures?
étaient les corbeaux, qu'as-tu pensé du discours?
Where were the crows, what did you think of the speech?
Tu peux tricher de ton vivant on verra qui sont les gens contents à ton...
You can cheat while you're alive, we'll see who the happy people are at your...
Et quand les gens ne meurent pas, ils te trahissent c'est la même
And when people don't die, they betray you, it's the same
J'ai préféré t'enterrer que te tuer!
I preferred to bury you than kill you!
Ce n'était pas la même peine, tu ne valais pas les ans au pénitencier
It was not the same pain, you were not worth the years in prison
Ce manque de chance, m'aurait fait manquer ta remplaçante
This lack of luck would have made me miss your replacement
Inquiètée pour ma santé
Worried about my health
Lorsque j'ai songé à me jeter la tête d'une falaise
When I thought about throwing myself off a cliff
Afin de sauter dans le coma pour t'omettre
To jump into a coma to forget you
Heureux le maître des substances neurochimiques
Happy is the master of neurochemicals
A ce qu'on dit le shit creuse des précipices de mémoires
They say weed digs precipices of memories
J'aspire à ce qu'un soir tu te précipites dans l'un d'eux
I long for you to rush into one of them one night
Une fosse qui vaut la distance d'ici en Inde Tu
A pit that is worth the distance from here to India You
Seras essoufflé de crier avant la fin du gouffre et tes touffes au gris iront virer au pire
Will be out of breath screaming before the end of the chasm and your gray tufts will turn for the worse
J'irais vider chaque dunes jusqu'au dernier grain
I would empty each dune to the last grain
Afin d'ensevelir ton cercueil
To bury your coffin
Des adieux tu voulais? et pourquoi pas une grosse fête!
You wanted goodbyes? And why not a big party!
Va plutôt tu sais juste après tes obsèques
Go instead to where you know, right after your funeral
A ton enterrement y avait des colombes ou des vautours?
At your funeral, were there doves or vultures?
étaient les corbeaux, qu'as-tu pensé du discours?
Where were the crows, what did you think of the speech?
Tu peux tricher de ton vivant on verra qui sont les gens contents à ton enterrement
You can cheat while you're alive, we'll see who the happy people are at your funeral
A ton enterrement y avait des colombes ou des vautours?
At your funeral, were there doves or vultures?
étaient les corbeaux, qu'as-tu pensé du discours?
Where were the crows, what did you think of the speech?
Tu peux tricher de ton vivant on verra qui sont les gens contents à ton enterrement
You can cheat while you're alive, we'll see who the happy people are at your funeral





Writer(s): Ludovic Bource, Abdoulaye Diarra, Eric Sean, Daniel Lakoue


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.