Danza Invisible - El Fin Del Verano - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Danza Invisible - El Fin Del Verano




El Fin Del Verano
The End of Summer
El fin, el fin del verano
The end, the end of the summer
El fin, el fin del verano
The end, the end of the summer
El fin del verano siempre es triste,
The end of the summer is always sad,
Aunque entre las mantas pueda hablar de amor
Although under the covers I can talk about love
Del cielo beige al cielo gris oler castañas
From beige sky to gray sky, smell of chestnuts
Y entre el humo anhelar el calor
And between the smoke, longing for the heat
Pero el fin del verano es triste,
But the end of summer is sad,
Aun cuando sabemos que todo es un ciclo
Even though we know that everything is a cycle
Y llegará el día en que sudando
And the day will come that, sweating,
Desearemos otra vez el frío enero
We'll long for the cold of January again
El fin, el fin del verano
The end, the end of the summer
Es el momento de la lluvia,
It's the time for rain,
Las hojas muertas color ocre,
Dead leaves ocher,
La hora del sueño del lagarto
The hour of the lizard's sleep
El fin del verano es triste, querámoslo o no
The end of summer is sad, whether we like it or not
Lejos de los ojos guardaremos la piel
Far from the eyes, we'll keep our skin
El fin del verano siempre es triste,
The end of the summer is always sad,
Aunque entre las mantas pueda hablar de amor.
Although under the covers, I can talk about love.
La noche alarga su jornada y el día, vago y breve, se escapa
The night lengthens its journey and the day, lazy and brief, slips away
Abril es el mes más cruel,
April is the cruelest month,
Alguien lo dijo antes
Someone said it before
Pero el fin del verano es triste
But the end of summer is sad
Y ahora aún soy joven...
And now I'm still young...





Writer(s): Gil Cobos Antonio Luis, Navas Heaton Cristobal Julian, Ojeda Martos Francisco Javier, Rosado Villegas Rodrigo, Rubio Molina Manuel Francisco, Texido Medina Ricardo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.