The Violet Fire - Danzigtraduction en russe
Did
you
know
Знаешь
ли
ты,
I
would
come
if
you
spoke
my
name
что
я
бы
пришел,
если
бы
ты
произнесла
мое
имя?
Did
you
lie
Лгала
ли
ты,
When
you
said
you
needed
the
cool
когда
говорила,
что
тебе
нужна
прохлада
Of
the
night
ночи,
To
caress
your
deepest
thoughts
чтобы
ласкать
твои
самые
сокровенные
мысли?
I
can
hear
Я
слышу
All
the
darkest
things
you
think
все
самые
темные
вещи,
о
которых
ты
думаешь.
I'm
gonna
make
it
easy
Я
облегчу
тебе
это.
I'm
gonna
make
it
easy
Я
облегчу
тебе
это.
I'm
gonna
make
it
easy
Я
облегчу
тебе
это.
Did
you
smile
Улыбалась
ли
ты,
As
I
wandered
in
the
black
когда
я
блуждал
в
черноте
Of
your
eyes
твоих
глаз?
Now
I
live
among
the
things
Теперь
я
живу
среди
вещей,
That
we
see
которые
мы
видим,
And
the
darkest
things
you
fear
и
самых
темных
вещей,
которых
ты
боишься.
I'm
gonna
make
it
easy
Я
облегчу
тебе
это.
I'm
gonna
make
it
easy
Я
облегчу
тебе
это.
I'm
gonna
make
it
easy
Я
облегчу
тебе
это.
Violet
fire
Фиолетовое
пламя,
Cold
in
your
arms
холод
в
твоих
объятиях.
Kiss
me,
oh
Поцелуй
меня,
о,
Cold
violet
fire
холодное
фиолетовое
пламя.
Violet
fire
Фиолетовое
пламя,
Cold
in
your
arms
холод
в
твоих
объятиях.
Kiss
me,
oh
Поцелуй
меня,
о,
Cold
violet
fire
холодное
фиолетовое
пламя.
I'm
gonna
make
it
easy
Я
облегчу
тебе
это.
I'm
gonna
make
it
easy
Я
облегчу
тебе
это.
I'm
gonna
make
it
easy
Я
облегчу
тебе
это.
Violet
fire
Фиолетовое
пламя,
Cold
in
your
arms
холод
в
твоих
объятиях.
Kiss
me,
oh
Поцелуй
меня,
о,
Cold
violet
fire
холодное
фиолетовое
пламя.
Violet
fire
Фиолетовое
пламя,
Cold
in
your
arms
холод
в
твоих
объятиях.
Kiss
me,
oh
Поцелуй
меня,
о,
Violet
fire
фиолетовое
пламя.
Violet
fire
Фиолетовое
пламя,
Cold
in
your
arms
холод
в
твоих
объятиях.
Kiss
me,
oh
Поцелуй
меня,
о,
Violet
fire
фиолетовое
пламя.
Violet
fire
Фиолетовое
пламя,
Cold
in
your
arms
холод
в
твоих
объятиях.
Kiss
me,
oh
Поцелуй
меня,
о,
Violet
fire
фиолетовое
пламя.
Évaluez la traduction
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.