Paroles et traduction Daphne - Göttingen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bien
sûr,
ce
n'est
pas
la
Seine,
Of
course,
this
is
not
the
Seine,
Ce
n'est
pas
le
bois
de
Vincennes,
This
is
not
the
Bois
de
Vincennes,
Mais
c'est
bien
joli
tout
de
même,
But
it's
very
pretty
all
the
same,
A
Göttingen,
à
Göttingen.
In
Göttingen,
in
Göttingen.
Pas
de
quais
et
pas
de
rengaines
No
docks
and
no
jokes
Qui
se
lamentent
et
qui
se
traînent,
Who
lament
and
who
drag
themselves
along,
Mais
l'amour
y
fleurit
quand
même,
But
love
still
blooms
there,
A
Göttingen,
à
Göttingen.
In
Göttingen,
in
Göttingen.
Ils
savent
mieux
que
nous,
je
pense,
They
know
better
than
we
do,
I
think,
L'histoire
de
nos
rois
de
France,
The
history
of
our
kings
of
France,
Herman,
Peter,
Helga
et
Hans,
Herman,
Peter,
Helga
and
Hans,
A
Göttingen.
In
Göttingen.
Et
que
personne
ne
s'offense,
And
let
no
one
take
offense,
Mais
les
contes
de
notre
enfance,
But
the
tales
of
our
childhood,
"Il
était
une
fois"
commence
"Once
upon
a
time"
begins
A
Göttingen.
In
Göttingen.
Bien
sûr
nous,
nous
avons
la
Seine
Of
course
we
have
the
Seine
Et
puis
notre
bois
de
Vincennes,
And
then
our
Bois
de
Vincennes,
Mais
Dieu
que
les
roses
sont
belles
But
God
that
the
roses
are
beautiful
A
Göttingen,
à
Göttingen.
In
Göttingen,
in
Göttingen.
Nous,
nous
avons
nos
matins
blêmes
We,
we
have
our
pale
mornings
Et
l'âme
grise
de
Verlaine,
And
the
gray
soul
of
Verlaine,
Eux
c'est
la
mélancolie
même,
They
are
the
very
melancholy,
A
Göttingen,
à
Göttingen.
In
Göttingen,
in
Göttingen.
Quand
ils
ne
savent
rien
nous
dire,
When
they
don't
know
how
to
tell
us
anything,
Ils
restent
là
à
nous
sourire
They
stay
there
smiling
at
us
Mais
nous
les
comprenons
quand
même,
But
we
understand
them
anyway,
Les
enfants
blonds
de
Göttingen.
The
blond
children
of
Göttingen.
Et
tant
pis
pour
ceux
qui
s'étonnent
And
too
bad
for
those
who
are
surprised
Et
que
les
autres
me
pardonnent,
And
may
the
others
forgive
me,
Mais
les
enfants
ce
sont
les
mêmes,
But
the
children
are
the
same,
A
Paris
ou
à
Göttingen.
In
Paris
or
in
Göttingen.
O
faites
que
jamais
ne
revienne
O
make
it
never
come
back
Le
temps
du
sang
et
de
la
haine
The
time
of
blood
and
hatred
Car
il
y
a
des
gens
que
j'aime,
Because
there
are
people
I
love,
A
Göttingen,
à
Göttingen.
In
Göttingen,
in
Göttingen.
Et
lorsque
sonnerait
l'alarme,
And
when
the
alarm
would
sound,
S'il
fallait
reprendre
les
armes,
If
we
had
to
take
up
arms
again,
Mon
cœur
verserait
une
larme
My
heart
would
shed
a
tear
Pour
Göttingen,
pour
Göttingen.
For
Göttingen,
for
Göttingen.
Mais
c'est
bien
joli
tout
de
même,
But
it's
very
pretty
all
the
same,
A
Göttingen,
à
Göttingen.
In
Göttingen,
in
Göttingen.
Et
lorsque
sonnerait
l'alarme,
And
when
the
alarm
would
sound,
S'il
fallait
reprendre
les
armes,
If
we
had
to
take
up
arms
again,
Mon
cœur
verserait
une
larme
My
heart
would
shed
a
tear
Pour
Göttingen,
pour
Göttingen
Pour
Göttingen,
pour
Göttingen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.