Daran - La Télévision - traduction des paroles en allemand

La Télévision - Darantraduction en allemand




La Télévision
Der Fernseher
Tu rentres dans la pièce sans un mot
Du kommst ins Zimmer ohne ein Wort
J'ai l'impression d'être invisible
Ich habe den Eindruck, unsichtbar zu sein
Sans même me parler
Ohne auch nur mit mir zu reden
Je sens des reproches imperceptibles
Ich spüre unmerkliche Vorwürfe
Est-ce qu'il vaut mieux un silence mortel
Ist ein tödliches Schweigen besser
Que des paroles assassines
Als mörderische Worte
Tu passes l'aspirateur
Du saugst Staub
Avec un air de victime
Mit einer Miene wie ein Opfer
L'ennui grossit comme une tumeur maligne
Die Langeweile wächst wie ein bösartiger Tumor
Dans un champ de ruines, un parfum d'indifférence
In einem Trümmerfeld, ein Hauch von Gleichgültigkeit
L'odeur du renoncement, des batailles perdues d'avance
Der Geruch des Aufgebens, von Schlachten, die von vornherein verloren sind
J'ai plus envie de toi
Ich habe keine Lust mehr auf dich
J'ai plus envie de moi
Ich habe keine Lust mehr auf mich
J'ai plus envie de rien
Ich habe keine Lust mehr auf gar nichts
J'allume la télévision, la télévision, la télévision
Ich schalte den Fernseher ein, den Fernseher, den Fernseher
La télévision, la télévision, la télévision
Den Fernseher, den Fernseher, den Fernseher
Tous ces jours, ces semaines, ces années
All diese Tage, diese Wochen, diese Jahre
Toutes ces années enfermés
All diese Jahre eingesperrt
On commence par s'aimer
Man fängt an, sich zu lieben
On finit par se détester
Man endet damit, sich zu hassen
C'est comme le syndrome de Stockholm
Das ist wie das Stockholm-Syndrom
Le syndrome de Stockholm inversé
Das umgekehrte Stockholm-Syndrom
Je me souviens
Ich erinnere mich
Je me sentais si léger
Ich fühlte mich so leicht
La mécanique de l'amour s'est enrayée
Die Mechanik der Liebe ist ins Stocken geraten
Tout est devenu si lourd, les rouages sont grippés
Alles ist so schwer geworden, die Zahnräder sind festgefressen
Qu'est-ce qui a bien pu se passer
Was konnte nur geschehen sein
Qu'est-ce qui a bien pu nous arriver
Was konnte uns nur zugestoßen sein
J'ai plus envie de toi
Ich habe keine Lust mehr auf dich
J'ai plus envie de moi
Ich habe keine Lust mehr auf mich
J'ai plus envie de rien
Ich habe keine Lust mehr auf gar nichts
J'allume la télévision, la télévision, la télévision
Ich schalte den Fernseher ein, den Fernseher, den Fernseher
La télévision, la télévision, la télévision
Den Fernseher, den Fernseher, den Fernseher
Si seulement le téléphone pouvait sonner
Wenn nur das Telefon klingeln könnte
Ou le World Trade Center s'écrouler
Oder das World Trade Center einstürzen würde
Si seulement quelque chose pouvait arriver
Wenn nur irgendetwas passieren könnte
Quelque chose qui nous libérerait
Etwas, das uns befreien würde
Mais rien ne se passe
Aber nichts geschieht
Rien n'arrive jamais
Nichts passiert jemals
Rien n'arrive jamais... jamais
Nichts passiert jemals... jemals
Et si je n'étais pas celui que tu croyais
Und wenn ich nicht der wäre, für den du mich hieltest
Et si tu n'étais pas celle que j'imaginais
Und wenn du nicht die wärst, die ich mir vorstellte
Si tout ça n'était qu'un gigantesque malentendu
Wenn all das nur ein gigantisches Missverständnis wäre
On s'est piochés au hasard... et on a perdu
Wir haben uns zufällig gezogen... und wir haben verloren
On se révolte puis on se calme puis on se supporte
Man rebelliert, dann beruhigt man sich, dann erträgt man sich
On ne peut pas sortir de sa vie juste en claquant la porte
Man kann nicht einfach aus seinem Leben ausbrechen, indem man die Tür zuschlägt
Notre avenir s'est déjà passé
Unsere Zukunft ist schon vorbei
Demain, c'est hier en pire
Morgen ist gestern in schlimmer
J'ai plus envie de toi
Ich habe keine Lust mehr auf dich
J'ai plus envie de moi
Ich habe keine Lust mehr auf mich
J'ai plus envie de rien
Ich habe keine Lust mehr auf gar nichts
J'allume la télévision, la télévision
Ich schalte den Fernseher ein, den Fernseher
La télévision, la télévision, la télévision
Den Fernseher, den Fernseher, den Fernseher





Writer(s): daran, didier balducci


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.