Paroles et traduction Daran - Le petit peuple du bitume
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le petit peuple du bitume
The Little People of the City
Quand
le
soleil
s'éteint
When
the
sun
goes
out
Sur
le
dépôt
des
trains
On
the
train
depot
Ici
s'allume
Lights
up
here
Le
petit
peuple
du
bitume
The
little
people
of
the
city
Quand
la
nuit
se
conforme
When
the
night
conforms
À
nos
regards
infirmes
To
our
weak
eyes
Une
foule
énorme
A
huge
crowd
Grouille
puis
se
confine
Swells
then
confines
itself
La
lune
s'anime
The
moon
comes
to
life
Sur
la
pendule
des
trains
On
the
train
clock
Quand
la
nuit
s'envenime
When
the
night
intensifies
S'ébranle
alors
la
procession
Then
the
procession
begins
Et
ça
marche
et
ça
crève
And
it
walks
and
it
dies
Et
ils
sont
des
millions
And
there
are
millions
of
them
Qui
se
touchent
et
se
hument
Who
touch
and
sniff
each
other
Le
petit
peuple
du
bitume
The
little
people
of
the
city
Leur
vie
est
comme
la
nôtre
Their
lives
are
like
ours
C'est
une
question
d'étage
It's
a
question
of
level
Ils
rêvent,
ils
s'aiment,
ils
s'assassinent
They
dream,
they
love,
they
kill
each
other
Alors
leur
haleine
fume
Then
their
breath
fogs
up
Et
ça
devient
la
brume
And
it
becomes
the
mist
Qui
devient
les
nuages
That
becomes
the
clouds
Et
il
hurle
à
la
lune
And
it
howls
at
the
moon
Le
petit
peuple
du
bitume
The
little
people
of
the
city
Il
danse
au
pied
It
dances
at
the
foot
Des
grandes
grues
titanes
Of
the
great
Titan
cranes
En
formes
de
femmes
posthumes
In
shapes
of
posthumous
women
Mais
tu
ne
l'entends
pas
But
you
don't
hear
it
Tu
ne
le
vois
pas
You
don't
see
it
Ils
sont
des
millions
There
are
millions
of
them
Qui
se
touchent
et
se
hument
Who
touch
and
sniff
each
other
Le
petit
peuple
du
bitume
The
little
people
of
the
city
Ça
sert
à
rien
cette
vie
de
chien
This
dog's
life
is
useless
Qui
te
console
et
me
consume
That
consoles
you
and
consumes
me
Ça
rime
à
quoi
What's
the
point
Cette
vie
de
rat
qu'on
a
là
Of
this
rat's
life
that
we
have
here
Je
dis
ça,
je
dis
ça
I
say
this,
I
say
this
Mais
ne
me
laisse
pas
But
don't
leave
me
Au
petit
peuple
du
bitume
To
the
little
people
of
the
city
De
gros
enfants
digèrent
Big
children
digest
Dans
les
bras
de
leurs
mères
In
their
mothers'
arms
Son
haleine
fume
Their
breath
fogs
up
Le
petit
peuple
du
bitume
The
little
people
of
the
city
Une
foule
énorme
A
huge
crowd
Fourmille
puis
se
restreint
Swarms
then
restrains
itself
Puis
se
confine
jusqu'à
n'être
plus
rien
Then
confines
itself
until
it's
nothing
Quand
partira
le
premier
train
When
the
first
train
leaves
Et
pourquoi
toi,
tu
ne
les
vois
pas
And
why
don't
you
see
them
Ils
sont
des
millions
qui
se
touchent
et
se
hument
There
are
millions
of
them
who
touch
and
sniff
each
other
Tous
ceux
qui
peuplent
mon
enclume
All
those
who
populate
my
anvil
Ça
sert
à
rien
cette
vie
de
chien
This
dog's
life
is
useless
Qui
te
console
et
me
consume
That
consoles
you
and
consumes
me
Ça
sert
à
quoi
What's
the
point
Cette
vie
de
rat
qu'on
a
là
Of
this
rat's
life
that
we
have
here
Je
dis
ça,
je
dis
ça
I
say
this,
I
say
this
Mais
serre-moi
fort,
ne
me
laisse
pas
But
hold
me
tight,
don't
leave
me
Quand
les
chats
me
font
les
yeux
d'or
à
cette
heure
When
the
cats
make
golden
eyes
at
me
at
this
hour
Qui
te
console
et
me
consume
That
consoles
you
and
consumes
me
Ça
sert
à
quoi
What's
the
point
Cette
vie
de
rat
qu'on
a
là
Of
this
rat's
life
that
we
have
here
Mais
ne
me
laisse
pas
But
don't
leave
me
Au
petit
peuple
du
bitume
To
the
little
people
of
the
city
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pierre-yves Lebert, Jean-jacques Daran
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.