Daran - Le petit peuple du bitume - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Daran - Le petit peuple du bitume




Le petit peuple du bitume
The Little People of the City
Quand le soleil s'éteint
When the sun goes out
Sur le dépôt des trains
On the train depot
Ici s'allume
Lights up here
Le petit peuple du bitume
The little people of the city
Quand la nuit se conforme
When the night conforms
À nos regards infirmes
To our weak eyes
Une foule énorme
A huge crowd
Grouille puis se confine
Swells then confines itself
La lune s'anime
The moon comes to life
Sur la pendule des trains
On the train clock
Quand la nuit s'envenime
When the night intensifies
S'ébranle alors la procession
Then the procession begins
Et ça marche et ça crève
And it walks and it dies
Et ils sont des millions
And there are millions of them
Qui se touchent et se hument
Who touch and sniff each other
Le petit peuple du bitume
The little people of the city
Leur vie est comme la nôtre
Their lives are like ours
C'est une question d'étage
It's a question of level
Ils rêvent, ils s'aiment, ils s'assassinent
They dream, they love, they kill each other
Alors leur haleine fume
Then their breath fogs up
Et ça devient la brume
And it becomes the mist
Qui devient les nuages
That becomes the clouds
Et il hurle à la lune
And it howls at the moon
Le petit peuple du bitume
The little people of the city
Il danse au pied
It dances at the foot
Des grandes grues titanes
Of the great Titan cranes
En formes de femmes posthumes
In shapes of posthumous women
Mais tu ne l'entends pas
But you don't hear it
Tu ne le vois pas
You don't see it
Ils sont des millions
There are millions of them
Qui se touchent et se hument
Who touch and sniff each other
Le petit peuple du bitume
The little people of the city
Ça sert à rien cette vie de chien
This dog's life is useless
Qui te console et me consume
That consoles you and consumes me
Ça rime à quoi
What's the point
Cette vie de rat qu'on a
Of this rat's life that we have here
Je dis ça, je dis ça
I say this, I say this
Mais ne me laisse pas
But don't leave me
Au petit peuple du bitume
To the little people of the city
De gros enfants digèrent
Big children digest
Dans les bras de leurs mères
In their mothers' arms
Son haleine fume
Their breath fogs up
Le petit peuple du bitume
The little people of the city
Une foule énorme
A huge crowd
Fourmille puis se restreint
Swarms then restrains itself
Puis se confine jusqu'à n'être plus rien
Then confines itself until it's nothing
Quand partira le premier train
When the first train leaves
Et pourquoi toi, tu ne les vois pas
And why don't you see them
Ils sont des millions qui se touchent et se hument
There are millions of them who touch and sniff each other
Tous ceux qui peuplent mon enclume
All those who populate my anvil
Ça sert à rien cette vie de chien
This dog's life is useless
Qui te console et me consume
That consoles you and consumes me
Ça sert à quoi
What's the point
Cette vie de rat qu'on a
Of this rat's life that we have here
Je dis ça, je dis ça
I say this, I say this
Mais serre-moi fort, ne me laisse pas
But hold me tight, don't leave me
Quand les chats me font les yeux d'or à cette heure
When the cats make golden eyes at me at this hour
Qui te console et me consume
That consoles you and consumes me
Ça sert à quoi
What's the point
Cette vie de rat qu'on a
Of this rat's life that we have here
Mais ne me laisse pas
But don't leave me
Au petit peuple du bitume
To the little people of the city





Writer(s): Pierre-yves Lebert, Jean-jacques Daran


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.