Darell - La Brega - traduction des paroles en allemand

La Brega - Darelltraduction en allemand




La Brega
Der Kampf
Se nace un dia pa otro morir, la vida es así
Man wird geboren, um eines Tages zu sterben, so ist das Leben
Son pocos lo qué dicen a la hora la verdad aquí estamos pa ti
Es sind wenige, die im Moment der Wahrheit sagen: "Hier sind wir für dich da"
Por eso yo de la calle aprendí a yo ser así
Deshalb habe ich von der Straße gelernt, so zu sein, wie ich bin
Tu no hables de mi si ni imaginas lo que viví
Sprich du nicht über mich, wenn du dir nicht einmal vorstellst, was ich erlebt habe
Estamos aquí en la brega
Wir sind hier im Kampf
Donde se josea, donde se campea
Wo man sich durchschlägt, wo man aufpasst
Las cosas están mala
Die Dinge stehen schlecht
Aquí el amigo se conoce, si estamos en la fea
Hier erkennt man den Freund, wenn wir in der Scheiße stecken
Si estamos en la fea son pocos que vienen se montan, se bajan, guerrean
Wenn wir in der Scheiße stecken, kommen nur wenige, steigen ein, steigen aus, kämpfen
Estamos en la brega y así es que la brega y la calle no juega
Wir sind im Kampf, und so ist der Kampf, und die Straße spielt keine Spielchen
Cayó la noche pal de Philly y una Zeta
Die Nacht brach herein, ein paar Phillys und eine Zeta
Y vamos pa' encima con el corazón y la glopeta
Und wir gehen drauf los mit Herz und der Glock
Qué hay unos cuantos que tienen el dedo adieta
Dass es ein paar gibt, die den Finger bereit halten
Pero yo no creo eso ahora nadie te respeta
Aber ich glaube das nicht, heutzutage respektiert dich niemand mehr
Adentro el case tengo un pal de gente
Drinnen im Block habe ich ein paar Leute
Que por mi la vida y se montan y vacían los tambores
Die für mich ihr Leben geben und einsteigen und die Trommeln leeren
Qué van a darme pa mi que eso son rumores
Dass sie mich kriegen wollen? Für mich sind das Gerüchte
Porque el día en que pase yo wa' hacer qué las madre los lloren
Denn an dem Tag, an dem es passiert, werde ich dafür sorgen, dass ihre Mütter sie beweinen
Pa que te enteres tengo un par de conexiones
Damit du es weißt, ich habe ein paar Verbindungen
La suficiente gente pa montarse en las misiones
Genug Leute, um bei den Missionen mitzumachen
Aquí estamos tranquilo vos no me mencione
Wir sind hier ruhig, erwähn mich nicht
Los rifles de posiciones y la pieza es con extensiones
Die Gewehre in Position und die Knarre hat Erweiterungen
Vengo de un sitio donde reina la pobreza
Ich komme von einem Ort, wo die Armut herrscht
Se lucha dia a dia y se sueña con la riqueza
Man kämpft Tag für Tag und träumt vom Reichtum
Bajale el piquete qué yo no cojo esa
Fahr deine Angeberei runter, darauf falle ich nicht rein
Porque aquí vimos 24 horas en las mesas
Denn hier waren wir 24 Stunden an den Tischen
Estamos aquí en la brega
Wir sind hier im Kampf
Donde se josea, donde se campea
Wo man sich durchschlägt, wo man aufpasst
Las cosas están mala
Die Dinge stehen schlecht
Aquí el amigo se conoce, si estamos en la fea
Hier erkennt man den Freund, wenn wir in der Scheiße stecken
Si estamos en la fea son pocos que vienen se montan, se bajan, guerrean
Wenn wir in der Scheiße stecken, kommen nur wenige, steigen ein, steigen aus, kämpfen
Estamos en la brega y así es que la brega y la calle no juega
Wir sind im Kampf, und so ist der Kampf, und die Straße spielt keine Spielchen
Hay mas amigos a la traición
Es gibt mehr Freunde, die zu Verrätern werden
Se te vira en la calle y chotea desde la prision
Sie wenden sich auf der Straße gegen dich und verpfeifen dich aus dem Gefängnis
Ahi es qué empieza el fogon
Da beginnt das Feuergefecht
Bajan en la endimer y se jodio la organización
Sie steigen im Getümmel aus und die Organisation ist am Arsch
En la calle hicistes un par de revoluces
Auf der Straße hast du ein paar Mal für Chaos gesorgt
Juega vivo no te duermas ni en las luces
Sei wachsam, schlaf nicht mal bei den Lichtern ein
Corre en línea y con el usuario no abuses
Bleib auf gerader Linie und behandle den Kunden nicht schlecht
O te mandamos en solitario a dormir con las cruces
Oder wir schicken dich allein zu den Kreuzen schlafen
Pana mio no te me quedes dormío'
Mein Kumpel, schlaf mir nicht ein
Porque el kiosko lo tenemos encendió
Denn der Kiosk (Verkaufsstelle) ist bei uns heiß gelaufen
Yo canto lo que yo he vivido, el sufrimiento de los míos
Ich singe, was ich erlebt habe, das Leiden der Meinen
Como los que se han ido y nunca han volvio'
Wie die, die gegangen sind und nie zurückgekehrt sind
Desde pequeño me hice amigo de la callosa
Seit meiner Kindheit wurde ich Freund der Straße
Criandome en una de las zonas más peligrosas
Aufgewachsen in einer der gefährlichsten Gegenden
Este es Carola y pa' mi esquina nadie roza
Das ist Carola, und an meine Ecke kommt keiner ran
Asi que a mi no me hables calle, háblame e' otra cosa
Also rede mit mir nicht von der Straße, rede über was anderes
Se nace un dia pa otro morir, la vida es así
Man wird geboren, um eines Tages zu sterben, so ist das Leben
Son pocos lo qué dicen a la hora la verdad aquí estamos pa ti
Es sind wenige, die im Moment der Wahrheit sagen: "Hier sind wir für dich da"
Por eso yo de la calle aprendí a yo ser así
Deshalb habe ich von der Straße gelernt, so zu sein, wie ich bin
Tu no hables de mi si ni imaginas lo que viví
Sprich du nicht über mich, wenn du dir nicht einmal vorstellst, was ich erlebt habe
Estamos aquí en la brega
Wir sind hier im Kampf
Donde se josea, donde se campea
Wo man sich durchschlägt, wo man aufpasst
Las cosas están mala
Die Dinge stehen schlecht
Aquí el amigo se conoce, si estamos en la fea
Hier erkennt man den Freund, wenn wir in der Scheiße stecken
Si estamos en la fea son pocos que vienen se montan, se bajan, guerrean
Wenn wir in der Scheiße stecken, kommen nur wenige, steigen ein, steigen aus, kämpfen
Estamos en la brega y así es que la brega y la calle no juega
Wir sind im Kampf, und so ist der Kampf, und die Straße spielt keine Spielchen
Baby, Darell
Baby, Darell
Este es el verdadero significado de la calle manito
Das ist die wahre Bedeutung der Straße, Kleiner
Tu me estas entendiendo lo que te estamos queriendo decir?
Verstehst du, was wir dir sagen wollen?
Aquí somos de verdad oiste, este es la verdadera vuelta, baby
Hier sind wir echt, hörst du, das ist das wahre Ding, Baby
Geniuz, ustedes no saben na' de eso, jejeje
Geniuz, ihr wisst nichts davon, hehehe
Esta es la realidad de lo que se vive en la calle
Das ist die Realität dessen, was man auf der Straße erlebt
Los amigos se conocen en los peores momentos
Freunde erkennt man in den schlimmsten Momenten
Y si no están ahí no merecen estar en las buenas tampoco oíste'
Und wenn sie dann nicht da sind, verdienen sie es auch nicht, in den guten Zeiten dabei zu sein, hast du gehört?





Writer(s): Osvaldo Elias Castro, Elias De Leon Rosaria


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.