Paroles et traduction Darell - La Brega
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se
nace
un
dia
pa
otro
morir,
la
vida
es
así
You
are
born
one
day
to
die
the
next,
that's
life,
baby
Son
pocos
lo
qué
dicen
a
la
hora
la
verdad
aquí
estamos
pa
ti
Few
are
those
who
tell
the
truth,
we're
here
for
you,
girl
Por
eso
yo
de
la
calle
aprendí
a
yo
ser
así
That's
why
I
learned
to
be
this
way
from
the
streets
Tu
no
hables
de
mi
si
ni
imaginas
lo
que
viví
Don't
talk
about
me
if
you
can't
even
imagine
what
I've
lived
Estamos
aquí
en
la
brega
We
are
here
in
the
struggle
Donde
se
josea,
donde
se
campea
Where
you
hustle,
where
you
make
your
way
Las
cosas
están
mala
Things
are
bad,
you
see
Aquí
el
amigo
se
conoce,
si
estamos
en
la
fea
Here
you
know
who
your
friends
are,
when
things
get
ugly,
sweetheart
Si
estamos
en
la
fea
son
pocos
que
vienen
se
montan,
se
bajan,
guerrean
When
things
get
ugly,
few
come
around,
they
ride,
they
fall,
they
fight
Estamos
en
la
brega
y
así
es
que
la
brega
y
la
calle
no
juega
We
are
in
the
struggle,
and
that's
how
it
is,
the
struggle
and
the
streets
don't
play,
honey
Cayó
la
noche
pal
de
Philly
y
una
Zeta
Night
fell
for
a
couple
of
Philly's
and
a
Zeta
Y
vamos
pa'
encima
con
el
corazón
y
la
glopeta
And
we
go
for
it
with
our
hearts
and
the
Glock
Qué
hay
unos
cuantos
que
tienen
el
dedo
adieta
There
are
a
few
who
have
their
fingers
on
the
trigger,
you
know
Pero
yo
no
creo
eso
ahora
nadie
te
respeta
But
I
don't
believe
that
now,
nobody
respects
you
anymore
Adentro
el
case
tengo
un
pal
de
gente
I
have
a
couple
of
people
in
my
case
Que
por
mi
la
vida
y
se
montan
y
vacían
los
tambores
Who
would
give
their
lives
for
me
and
would
climb
and
empty
the
drums,
girl
Qué
van
a
darme
pa
mi
que
eso
son
rumores
They're
going
to
give
it
to
me,
those
are
just
rumors
Porque
el
día
en
que
pase
yo
wa'
hacer
qué
las
madre
los
lloren
Because
the
day
it
happens,
I'm
going
to
make
their
mothers
cry
Pa
que
te
enteres
tengo
un
par
de
conexiones
Just
so
you
know,
I
have
a
couple
of
connections
La
suficiente
gente
pa
montarse
en
las
misiones
Enough
people
to
take
on
missions,
baby
Aquí
estamos
tranquilo
vos
no
me
mencione
We're
cool
here,
don't
mention
me
Los
rifles
de
posiciones
y
la
pieza
es
con
extensiones
The
rifles
are
in
position
and
the
piece
has
extensions,
honey
Vengo
de
un
sitio
donde
reina
la
pobreza
I
come
from
a
place
where
poverty
reigns,
you
see
Se
lucha
dia
a
dia
y
se
sueña
con
la
riqueza
You
fight
day
by
day
and
dream
of
wealth
Bajale
el
piquete
qué
yo
no
cojo
esa
Lower
your
tone,
I
don't
take
that
Porque
aquí
vimos
24
horas
en
las
mesas
Because
here
we
saw
24
hours
at
the
tables,
girl
Estamos
aquí
en
la
brega
We
are
here
in
the
struggle
Donde
se
josea,
donde
se
campea
Where
you
hustle,
where
you
make
your
way
Las
cosas
están
mala
Things
are
bad,
you
see
Aquí
el
amigo
se
conoce,
si
estamos
en
la
fea
Here
you
know
who
your
friends
are,
when
things
get
ugly,
darling
Si
estamos
en
la
fea
son
pocos
que
vienen
se
montan,
se
bajan,
guerrean
When
things
get
ugly,
few
come
around,
they
ride,
they
fall,
they
fight
Estamos
en
la
brega
y
así
es
que
la
brega
y
la
calle
no
juega
We
are
in
the
struggle,
and
that's
how
it
is,
the
struggle
and
the
streets
don't
play,
honey
Hay
mas
amigos
a
la
traición
There
are
more
friends
to
betrayal
Se
te
vira
en
la
calle
y
chotea
desde
la
prision
They
turn
on
you
in
the
street
and
snitch
from
prison
Ahi
es
qué
empieza
el
fogon
That's
where
the
fire
starts
Bajan
en
la
endimer
y
se
jodio
la
organización
They
go
down
in
the
Dimmer
and
the
organization
is
screwed
En
la
calle
hicistes
un
par
de
revoluces
You
made
a
couple
of
revolutions
in
the
streets
Juega
vivo
no
te
duermas
ni
en
las
luces
Play
it
smart,
don't
even
sleep
with
the
lights
on
Corre
en
línea
y
con
el
usuario
no
abuses
Run
in
line
and
don't
abuse
the
user
O
te
mandamos
en
solitario
a
dormir
con
las
cruces
Or
we'll
send
you
to
solitary
to
sleep
with
the
crosses
Pana
mio
no
te
me
quedes
dormío'
My
brother,
don't
fall
asleep
on
me
Porque
el
kiosko
lo
tenemos
encendió
Because
we
have
the
kiosk
lit
Yo
canto
lo
que
yo
he
vivido,
el
sufrimiento
de
los
míos
I
sing
about
what
I've
lived,
the
suffering
of
my
people
Como
los
que
se
han
ido
y
nunca
han
volvio'
Like
those
who
have
left
and
never
returned
Desde
pequeño
me
hice
amigo
de
la
callosa
Since
I
was
a
child,
I
became
friends
with
the
calloused
Criandome
en
una
de
las
zonas
más
peligrosas
Growing
up
in
one
of
the
most
dangerous
areas
Este
es
Carola
y
pa'
mi
esquina
nadie
roza
This
is
Carola
and
no
one
touches
my
corner
Asi
que
a
mi
no
me
hables
calle,
háblame
e'
otra
cosa
So
don't
talk
to
me
about
the
streets,
talk
to
me
about
something
else
Se
nace
un
dia
pa
otro
morir,
la
vida
es
así
You
are
born
one
day
to
die
the
next,
that's
life,
baby
Son
pocos
lo
qué
dicen
a
la
hora
la
verdad
aquí
estamos
pa
ti
Few
are
those
who
tell
the
truth,
we're
here
for
you,
girl
Por
eso
yo
de
la
calle
aprendí
a
yo
ser
así
That's
why
I
learned
to
be
this
way
from
the
streets
Tu
no
hables
de
mi
si
ni
imaginas
lo
que
viví
Don't
talk
about
me
if
you
can't
even
imagine
what
I've
lived
Estamos
aquí
en
la
brega
We
are
here
in
the
struggle
Donde
se
josea,
donde
se
campea
Where
you
hustle,
where
you
make
your
way
Las
cosas
están
mala
Things
are
bad,
you
see
Aquí
el
amigo
se
conoce,
si
estamos
en
la
fea
Here
you
know
who
your
friends
are,
when
things
get
ugly,
sweetheart
Si
estamos
en
la
fea
son
pocos
que
vienen
se
montan,
se
bajan,
guerrean
When
things
get
ugly,
few
come
around,
they
ride,
they
fall,
they
fight
Estamos
en
la
brega
y
así
es
que
la
brega
y
la
calle
no
juega
We
are
in
the
struggle,
and
that's
how
it
is,
the
struggle
and
the
streets
don't
play,
honey
Baby,
Darell
Baby,
Darell
Este
es
el
verdadero
significado
de
la
calle
manito
This
is
the
true
meaning
of
the
street,
bro
Tu
me
estas
entendiendo
lo
que
te
estamos
queriendo
decir?
Are
you
understanding
what
we're
trying
to
tell
you?
Aquí
somos
de
verdad
oiste,
este
es
la
verdadera
vuelta,
baby
Here
we
are
for
real,
you
hear,
this
is
the
real
deal,
baby
Geniuz,
ustedes
no
saben
na'
de
eso,
jejeje
Geniuz,
you
guys
don't
know
anything
about
that,
hahaha
Esta
es
la
realidad
de
lo
que
se
vive
en
la
calle
This
is
the
reality
of
what
is
lived
on
the
streets
Los
amigos
se
conocen
en
los
peores
momentos
Friends
are
known
in
the
worst
moments
Y
si
no
están
ahí
no
merecen
estar
en
las
buenas
tampoco
oíste'
And
if
they're
not
there,
they
don't
deserve
to
be
in
the
good
times
either,
you
hear?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Osvaldo Elias Castro, Elias De Leon Rosaria
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.