Darell - La Brega - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Darell - La Brega




La Brega
The Struggle
Se nace un dia pa otro morir, la vida es así
You are born one day to die the next, that's life, baby
Son pocos lo qué dicen a la hora la verdad aquí estamos pa ti
Few are those who tell the truth, we're here for you, girl
Por eso yo de la calle aprendí a yo ser así
That's why I learned to be this way from the streets
Tu no hables de mi si ni imaginas lo que viví
Don't talk about me if you can't even imagine what I've lived
Estamos aquí en la brega
We are here in the struggle
Donde se josea, donde se campea
Where you hustle, where you make your way
Las cosas están mala
Things are bad, you see
Aquí el amigo se conoce, si estamos en la fea
Here you know who your friends are, when things get ugly, sweetheart
Si estamos en la fea son pocos que vienen se montan, se bajan, guerrean
When things get ugly, few come around, they ride, they fall, they fight
Estamos en la brega y así es que la brega y la calle no juega
We are in the struggle, and that's how it is, the struggle and the streets don't play, honey
Cayó la noche pal de Philly y una Zeta
Night fell for a couple of Philly's and a Zeta
Y vamos pa' encima con el corazón y la glopeta
And we go for it with our hearts and the Glock
Qué hay unos cuantos que tienen el dedo adieta
There are a few who have their fingers on the trigger, you know
Pero yo no creo eso ahora nadie te respeta
But I don't believe that now, nobody respects you anymore
Adentro el case tengo un pal de gente
I have a couple of people in my case
Que por mi la vida y se montan y vacían los tambores
Who would give their lives for me and would climb and empty the drums, girl
Qué van a darme pa mi que eso son rumores
They're going to give it to me, those are just rumors
Porque el día en que pase yo wa' hacer qué las madre los lloren
Because the day it happens, I'm going to make their mothers cry
Pa que te enteres tengo un par de conexiones
Just so you know, I have a couple of connections
La suficiente gente pa montarse en las misiones
Enough people to take on missions, baby
Aquí estamos tranquilo vos no me mencione
We're cool here, don't mention me
Los rifles de posiciones y la pieza es con extensiones
The rifles are in position and the piece has extensions, honey
Vengo de un sitio donde reina la pobreza
I come from a place where poverty reigns, you see
Se lucha dia a dia y se sueña con la riqueza
You fight day by day and dream of wealth
Bajale el piquete qué yo no cojo esa
Lower your tone, I don't take that
Porque aquí vimos 24 horas en las mesas
Because here we saw 24 hours at the tables, girl
Estamos aquí en la brega
We are here in the struggle
Donde se josea, donde se campea
Where you hustle, where you make your way
Las cosas están mala
Things are bad, you see
Aquí el amigo se conoce, si estamos en la fea
Here you know who your friends are, when things get ugly, darling
Si estamos en la fea son pocos que vienen se montan, se bajan, guerrean
When things get ugly, few come around, they ride, they fall, they fight
Estamos en la brega y así es que la brega y la calle no juega
We are in the struggle, and that's how it is, the struggle and the streets don't play, honey
Hay mas amigos a la traición
There are more friends to betrayal
Se te vira en la calle y chotea desde la prision
They turn on you in the street and snitch from prison
Ahi es qué empieza el fogon
That's where the fire starts
Bajan en la endimer y se jodio la organización
They go down in the Dimmer and the organization is screwed
En la calle hicistes un par de revoluces
You made a couple of revolutions in the streets
Juega vivo no te duermas ni en las luces
Play it smart, don't even sleep with the lights on
Corre en línea y con el usuario no abuses
Run in line and don't abuse the user
O te mandamos en solitario a dormir con las cruces
Or we'll send you to solitary to sleep with the crosses
Pana mio no te me quedes dormío'
My brother, don't fall asleep on me
Porque el kiosko lo tenemos encendió
Because we have the kiosk lit
Yo canto lo que yo he vivido, el sufrimiento de los míos
I sing about what I've lived, the suffering of my people
Como los que se han ido y nunca han volvio'
Like those who have left and never returned
Desde pequeño me hice amigo de la callosa
Since I was a child, I became friends with the calloused
Criandome en una de las zonas más peligrosas
Growing up in one of the most dangerous areas
Este es Carola y pa' mi esquina nadie roza
This is Carola and no one touches my corner
Asi que a mi no me hables calle, háblame e' otra cosa
So don't talk to me about the streets, talk to me about something else
Se nace un dia pa otro morir, la vida es así
You are born one day to die the next, that's life, baby
Son pocos lo qué dicen a la hora la verdad aquí estamos pa ti
Few are those who tell the truth, we're here for you, girl
Por eso yo de la calle aprendí a yo ser así
That's why I learned to be this way from the streets
Tu no hables de mi si ni imaginas lo que viví
Don't talk about me if you can't even imagine what I've lived
Estamos aquí en la brega
We are here in the struggle
Donde se josea, donde se campea
Where you hustle, where you make your way
Las cosas están mala
Things are bad, you see
Aquí el amigo se conoce, si estamos en la fea
Here you know who your friends are, when things get ugly, sweetheart
Si estamos en la fea son pocos que vienen se montan, se bajan, guerrean
When things get ugly, few come around, they ride, they fall, they fight
Estamos en la brega y así es que la brega y la calle no juega
We are in the struggle, and that's how it is, the struggle and the streets don't play, honey
Baby, Darell
Baby, Darell
Este es el verdadero significado de la calle manito
This is the true meaning of the street, bro
Tu me estas entendiendo lo que te estamos queriendo decir?
Are you understanding what we're trying to tell you?
Aquí somos de verdad oiste, este es la verdadera vuelta, baby
Here we are for real, you hear, this is the real deal, baby
Geniuz, ustedes no saben na' de eso, jejeje
Geniuz, you guys don't know anything about that, hahaha
Esta es la realidad de lo que se vive en la calle
This is the reality of what is lived on the streets
Los amigos se conocen en los peores momentos
Friends are known in the worst moments
Y si no están ahí no merecen estar en las buenas tampoco oíste'
And if they're not there, they don't deserve to be in the good times either, you hear?





Writer(s): Osvaldo Elias Castro, Elias De Leon Rosaria


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.