Dargen D'Amico con Andrea Nardinocchi - Continua a correre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dargen D'Amico con Andrea Nardinocchi - Continua a correre




Continua a correre
Keep Running
Fino a che l'ultima lacrima non si asciugherà
Until the last tear dries
Tu continua a correre
You keep running
Fino a che l'ultima lacrima non si asciugherà
Until the last tear dries
Tu continua a correre
You keep running
Sembra passata solo un'ora vorrei respirarti ancora
It seems like it's only been an hour, I would like to breathe you again
E scambio la notte per il giorno questo per l'altro mondo
And I exchange the night for the day, this for the other world
Non ho fiducia negli altri mondi
I don't trust other worlds
E odio i sogni che mi ripetono che torni
And I hate the dreams that tell me you'll be back
Cresciuta fuori dal mondo con nulla intorno
Grown up outside the world with nothing around
Con meno trenta gradi a mezzogiorno
With minus thirty degrees at noon
Disposta a tutto pur di toglierti di torno
Willing to do anything to get you out of my way
Porno amatoriali per un permesso di soggiorno
Amateur porn for a residence permit
Chiusa nel cabinotto degli attrezzi
Locked in the equipment closet
Con la sensazione che tutto stia cadendo a pezzi
With the feeling that everything is falling apart
Con il miraggio di un buon uomo a cui chiedere asilo
With the mirage of a good man to ask for asylum
Ti sei guadagnata qualche denuncia per violazione di domicilio
You earned yourself some complaints for trespassing
Spiavo quando dormivi sul divano
I was spying on you when you were sleeping on the couch
Respiravi così piano che pensavo "non scherziamo"
You were breathing so softly that I thought "no kidding"
Ordine o dormi o muori
Order or sleep or die
Non vorrei disturbarti i sogni ma svegliati e corri
I don't mean to disturb your dreams, but wake up and run
Fino a che l'ultima lacrima non si asciugherà
Until the last tear dries
Tu continua a correre
You keep running
Fino a che l'ultima lacrima non si asciugherà
Until the last tear dries
Tu continua a correre
You keep running
La stella più è luminosa più ha vita corta
The brighter the star, the shorter its lifespan
La vedi brillare ma in realtà è già morta
You see it shining but it's already dead
Stella delicata eclissata pugni e calci
Delicate star, eclipsed by fists and kicks
E la luce non basta più per consolarci
And the light is not enough anymore to comfort us
Ma i lividi svaniscono appena ti penso
But the bruises disappear as soon as I think of you
E pensarti è il mio veicolo per l'immenso
And thinking of you is my vehicle to the immense
E a giudicare da qui sei salva sei santa
And judging by this, you are safe, you are holy
Guarda qualcuno ti sta dedicando un'alba
Look, someone is dedicating a sunrise to you
Se potessi parlarti non lo farei
If I could talk to you, I wouldn't
Se potessi parlarti ti bacerei
If I could talk to you, I would kiss you
Brava il tempo maledetto non ti invecchia
Good, the cursed time is not aging you
Te ne sei andata in fretta e rimarrai perfetta
You left in a hurry and you will remain perfect
Ritroviamoci a vicenda nei nostri pensieri
Let's find each other in our thoughts
Fino al giorno che riunirà i nostri sentieri
Until the day that will reunite our paths
E saremo di nuovo tutti interi ma più leggeri
And we will be all whole again, but lighter
Gloria nell'attico dei cieli
Glory in the attic of heaven
Fino a che l'ultima lacrima non si asciugherà
Until the last tear dries
Tu continua a correre
You keep running
Fino a che l'ultima lacrima non si asciugherà
Until the last tear dries
Tu continua a correre
You keep running
Questa è dedicata a ogni donna incattivita
This is dedicated to every embittered woman
Dalla mantenuta alla trattenuta in cattività
From the kept woman to the one held captive
Non ti chiedo come ti sei fatta quella ferita
I won't ask you how you got that wound
So che tanto non mi diresti la verità
I know you wouldn't tell me the truth
Questa è dedicata a ogni donna incattivita
This is dedicated to every embittered woman
Dalla mantenuta alla trattenuta in cattività
From the kept woman to the one held captive
Non ti chiedo come ti sei fatta quella ferita
I won't ask you how you got that wound
So che tanto non mi diresti la verità
I know you wouldn't tell me the truth





Writer(s): Jacopo D'amico, Manfredi Tumminello, Marco Zangirolami

Dargen D'Amico con Andrea Nardinocchi - Continua a correre
Album
Continua a correre
date de sortie
26-02-2013



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.