Dargen D'Amico feat. Emiliano Pepe - ANCHE SECONDO ME - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dargen D'Amico feat. Emiliano Pepe - ANCHE SECONDO ME




ANCHE SECONDO ME
ACCORDING TO ME TOO
Anche secondo me nell'aria c'è come un non saprei come
Even according to me, there's something in the air, like, I don't know how to explain
Le cose più profumate ancora non hanno un nome
The sweetest things still don't have a name
Mi sento più tranquillo se la stanza sa di sandalo
I feel calmer if the room smells like sandalwood
La finestra aperta, c'è un microscopio nell'angolo
The window open, there's a microscope in the corner
Diamanti di brezza, seta in purezza
Diamonds of breeze, silk in purity
Ripeto questo mantra e mi cola la testa
I repeat this mantra and my head goes numb
Pensieri fluidi che se ci penso mi bagno
Fluid thoughts that if I think about them I bathe in
Schizzato, sì, sì, fuori dal cranio
Splashed, yes, yes, yes out of my skull
Anche se fossi di Greenwich non saprei dirti mai qual è l'ora esatta
Even if I were from Greenwich I could never tell you the exact time
(Anche secondo me, secondo me)
(Even according to me, according to me)
Come fanno gli astronauti a girare se la terra è piatta?
How do astronauts spin if the earth is flat?
Come fanno gli italiani in questa Italia disorganizzata?
How do Italians do it in this disorganized Italy?
(Anche secondo me, secondo me)
(Even according to me, according to me)
Ferma come l'Abramovich quando si è frizzata
Frozen like Abramovich when his assets were frozen
Anche secondo me è più facile con cinquecento euro in tasca
Even according to me it's easier with five hundred euros in your pocket
Sorseggiando Sassicaia in vasca
Sipping Sassicaia in the tub
Per questo non ti ho più rivista, arrivista
That's why I haven't seen you again, you social climber
Ad eccezione di qualche rivista
Except in some magazine
Comunque me la spasso bene, plenilunio e clausura
Anyway I'm having a good time, full moon and seclusion
Quando la pioggia viene interrompo la stesura
When the rain comes I interrupt the writing
Per provare affettivamente questo Sassicaia
To effectively taste this Sassicaia
quel tocco di classe alla mia classe operaia
It gives that touch of class to my working class
Di che anno sei tu? Di che anno sei?
What year are you from? What year are you from?
Non mi dire che quando sei nata c'era Frank Sinatra (Anche secondo me, secondo me)
Don't tell me Frank Sinatra was around when you were born (Even according to me, according to me)
Che ne sai della figura della donna che si è liberata
What do you know about the figure of the woman who has liberated herself
Che ne sai della figura che ci faccio quando sanno che non sei laureata
What do you know about the figure I cut when they know you don't have a degree
(Anche secondo me, secondo me)
(Even according to me, according to me)
Anche secondo me non sei laureata
Even according to me, you don't have a degree
Anche secondo me non può cominciare mai la serata
Even according to me the evening can never begin
Se prima non faccio marinare dell'insalata
If I don't marinate the salad first
La carica erotica di una carota
The erotic charge of a carrot
E io perdo il controllo tipo l'auto pilota
And I lose control like the autopilot
Ehi, cara carota dove ci siamo già conosciuti
Hey, dear carrot, where have we met before?
E dopo quattro minuti mi ama e tutti muti
And after four minutes she loves me and everyone's speechless
E il giorno dopo il papa ci ritwitta
And the next day the pope retweets us
Se vuoi nella mia testa si affitta un'altra soffitta
If you want, there's another attic for rent in my head
Le cose semplici e poi tu
Simple things and then you
Le cose semplici e poi di nuovo tu
Simple things and then you again
Le cose semplici e poi tu
Simple things and then you
Le cose semplici e poi di nuovo tu
Simple things and then you again
Anche secondo me certe cattiverie che dici non vanno più via
Even according to me, some of the mean things you say don't fly anymore
Allora preferivo una bugia
I used to prefer a lie
Ma quando dissi la verità tremasti
But when I told the truth you were shocked
Ah, se si potesse fare lo stesso tra maschi
Ah, if only we could do the same among men
Perderemmo le pagine migliori della mitologia
We'd lose the best pages of mythology
Mistero della fede, la vergine Maria
Mystery of faith, the Virgin Mary
Per fortuna l'amore ha una forma unica
Luckily love has a unique form
E il papa ritira il tweet di prima e mi scomunica
And the pope retracts the previous tweet and excommunicates me
E quando vengono
And when they come
Ci possiamo ritrovare nei locali spenti (Anche secondo me, secondo me)
We can meet in the dark bars (Even according to me, according to me)
Chiama l'amministratore c'ho le chiavi dentro (Anche secondo me, secondo me)
Call the manager I left my keys inside (Even according to me, according to me)
Quei fiori van portati su, ma non li porti tu
Those flowers should be taken up to her, but you don't take them
Non li porti tu, no, non li porti tu
You don't take them, no, you don't take them
Anche secondo me, no, non li porti tu
Even according to me, no, you don't take them
Anche secondo me prima devi pensare a te e poi alla tua gente
Even according to me, first you have to think about yourself and then about your people
E con quello che avanza non avanza niente
And with what's left, there's nothing left
Vabbuò che la ricchezza è di pessimo gusto
Well, wealth is in bad taste
Cristo è stato chiaro intorno a ciò che è giusto
Christ was clear about what is right
L'avvento di un evangelico che cercava storie
The advent of an evangelical who was looking for stories
Poi le ha fatte passare tutte per le sue memorie
Then he made them all pass through his memories
Non giocare coi religiosi, te lo vieto
Don't play with religious people, I forbid it
Perché ci sono sempre delle vite attaccate dietro
Because there are always lives attached behind it
Con i suoni di adesso si può fare tutto
With the sounds of today you can do anything
Fatti un poco nel cesso li ho comprati tutti
Take a leak, I bought them all
(Anche secondo me, secondo me)
(Even according to me, according to me)
Ed i suoni del cuore sono meravigliosi
And the sounds of the heart are wonderful
(Anche secondo me, secondo me)
(Even according to me, according to me)
I suoni del cuore sono un'altra cosa
The sounds of the heart are something else





Writer(s): Emiliano Pepe, Jacopo Matteo Luca D'amico


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.