Paroles et traduction Dargen D'Amico feat. Emiliano Pepe - ANCHE SECONDO ME
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ANCHE SECONDO ME
ACCORDING TO ME TOO
Anche
secondo
me
nell'aria
c'è
come
un
non
saprei
come
Even
according
to
me,
there's
something
in
the
air,
like,
I
don't
know
how
to
explain
Le
cose
più
profumate
ancora
non
hanno
un
nome
The
sweetest
things
still
don't
have
a
name
Mi
sento
più
tranquillo
se
la
stanza
sa
di
sandalo
I
feel
calmer
if
the
room
smells
like
sandalwood
La
finestra
aperta,
c'è
un
microscopio
nell'angolo
The
window
open,
there's
a
microscope
in
the
corner
Diamanti
di
brezza,
seta
in
purezza
Diamonds
of
breeze,
silk
in
purity
Ripeto
questo
mantra
e
mi
cola
la
testa
I
repeat
this
mantra
and
my
head
goes
numb
Pensieri
fluidi
che
se
ci
penso
mi
bagno
Fluid
thoughts
that
if
I
think
about
them
I
bathe
in
Schizzato,
sì,
sì,
sì
fuori
dal
cranio
Splashed,
yes,
yes,
yes
out
of
my
skull
Anche
se
fossi
di
Greenwich
non
saprei
dirti
mai
qual
è
l'ora
esatta
Even
if
I
were
from
Greenwich
I
could
never
tell
you
the
exact
time
(Anche
secondo
me,
secondo
me)
(Even
according
to
me,
according
to
me)
Come
fanno
gli
astronauti
a
girare
se
la
terra
è
piatta?
How
do
astronauts
spin
if
the
earth
is
flat?
Come
fanno
gli
italiani
in
questa
Italia
disorganizzata?
How
do
Italians
do
it
in
this
disorganized
Italy?
(Anche
secondo
me,
secondo
me)
(Even
according
to
me,
according
to
me)
Ferma
come
l'Abramovich
quando
si
è
frizzata
Frozen
like
Abramovich
when
his
assets
were
frozen
Anche
secondo
me
è
più
facile
con
cinquecento
euro
in
tasca
Even
according
to
me
it's
easier
with
five
hundred
euros
in
your
pocket
Sorseggiando
Sassicaia
in
vasca
Sipping
Sassicaia
in
the
tub
Per
questo
non
ti
ho
più
rivista,
arrivista
That's
why
I
haven't
seen
you
again,
you
social
climber
Ad
eccezione
di
qualche
rivista
Except
in
some
magazine
Comunque
me
la
spasso
bene,
plenilunio
e
clausura
Anyway
I'm
having
a
good
time,
full
moon
and
seclusion
Quando
la
pioggia
viene
interrompo
la
stesura
When
the
rain
comes
I
interrupt
the
writing
Per
provare
affettivamente
questo
Sassicaia
To
effectively
taste
this
Sassicaia
Dà
quel
tocco
di
classe
alla
mia
classe
operaia
It
gives
that
touch
of
class
to
my
working
class
Di
che
anno
sei
tu?
Di
che
anno
sei?
What
year
are
you
from?
What
year
are
you
from?
Non
mi
dire
che
quando
sei
nata
c'era
Frank
Sinatra
(Anche
secondo
me,
secondo
me)
Don't
tell
me
Frank
Sinatra
was
around
when
you
were
born
(Even
according
to
me,
according
to
me)
Che
ne
sai
della
figura
della
donna
che
si
è
liberata
What
do
you
know
about
the
figure
of
the
woman
who
has
liberated
herself
Che
ne
sai
della
figura
che
ci
faccio
quando
sanno
che
non
sei
laureata
What
do
you
know
about
the
figure
I
cut
when
they
know
you
don't
have
a
degree
(Anche
secondo
me,
secondo
me)
(Even
according
to
me,
according
to
me)
Anche
secondo
me
non
sei
laureata
Even
according
to
me,
you
don't
have
a
degree
Anche
secondo
me
non
può
cominciare
mai
la
serata
Even
according
to
me
the
evening
can
never
begin
Se
prima
non
faccio
marinare
dell'insalata
If
I
don't
marinate
the
salad
first
La
carica
erotica
di
una
carota
The
erotic
charge
of
a
carrot
E
io
perdo
il
controllo
tipo
l'auto
pilota
And
I
lose
control
like
the
autopilot
Ehi,
cara
carota
dove
ci
siamo
già
conosciuti
Hey,
dear
carrot,
where
have
we
met
before?
E
dopo
quattro
minuti
mi
ama
e
tutti
muti
And
after
four
minutes
she
loves
me
and
everyone's
speechless
E
il
giorno
dopo
il
papa
ci
ritwitta
And
the
next
day
the
pope
retweets
us
Se
vuoi
nella
mia
testa
si
affitta
un'altra
soffitta
If
you
want,
there's
another
attic
for
rent
in
my
head
Le
cose
semplici
e
poi
tu
Simple
things
and
then
you
Le
cose
semplici
e
poi
di
nuovo
tu
Simple
things
and
then
you
again
Le
cose
semplici
e
poi
tu
Simple
things
and
then
you
Le
cose
semplici
e
poi
di
nuovo
tu
Simple
things
and
then
you
again
Anche
secondo
me
certe
cattiverie
che
dici
non
vanno
più
via
Even
according
to
me,
some
of
the
mean
things
you
say
don't
fly
anymore
Allora
preferivo
una
bugia
I
used
to
prefer
a
lie
Ma
quando
dissi
la
verità
tremasti
But
when
I
told
the
truth
you
were
shocked
Ah,
se
si
potesse
fare
lo
stesso
tra
maschi
Ah,
if
only
we
could
do
the
same
among
men
Perderemmo
le
pagine
migliori
della
mitologia
We'd
lose
the
best
pages
of
mythology
Mistero
della
fede,
la
vergine
Maria
Mystery
of
faith,
the
Virgin
Mary
Per
fortuna
l'amore
ha
una
forma
unica
Luckily
love
has
a
unique
form
E
il
papa
ritira
il
tweet
di
prima
e
mi
scomunica
And
the
pope
retracts
the
previous
tweet
and
excommunicates
me
E
quando
vengono
And
when
they
come
Ci
possiamo
ritrovare
nei
locali
spenti
(Anche
secondo
me,
secondo
me)
We
can
meet
in
the
dark
bars
(Even
according
to
me,
according
to
me)
Chiama
l'amministratore
c'ho
le
chiavi
dentro
(Anche
secondo
me,
secondo
me)
Call
the
manager
I
left
my
keys
inside
(Even
according
to
me,
according
to
me)
Quei
fiori
van
portati
su,
ma
non
li
porti
tu
Those
flowers
should
be
taken
up
to
her,
but
you
don't
take
them
Non
li
porti
tu,
no,
non
li
porti
tu
You
don't
take
them,
no,
you
don't
take
them
Anche
secondo
me,
no,
non
li
porti
tu
Even
according
to
me,
no,
you
don't
take
them
Anche
secondo
me
prima
devi
pensare
a
te
e
poi
alla
tua
gente
Even
according
to
me,
first
you
have
to
think
about
yourself
and
then
about
your
people
E
con
quello
che
avanza
non
avanza
niente
And
with
what's
left,
there's
nothing
left
Vabbuò
che
la
ricchezza
è
di
pessimo
gusto
Well,
wealth
is
in
bad
taste
Cristo
è
stato
chiaro
intorno
a
ciò
che
è
giusto
Christ
was
clear
about
what
is
right
L'avvento
di
un
evangelico
che
cercava
storie
The
advent
of
an
evangelical
who
was
looking
for
stories
Poi
le
ha
fatte
passare
tutte
per
le
sue
memorie
Then
he
made
them
all
pass
through
his
memories
Non
giocare
coi
religiosi,
te
lo
vieto
Don't
play
with
religious
people,
I
forbid
it
Perché
ci
sono
sempre
delle
vite
attaccate
dietro
Because
there
are
always
lives
attached
behind
it
Con
i
suoni
di
adesso
si
può
fare
tutto
With
the
sounds
of
today
you
can
do
anything
Fatti
un
poco
nel
cesso
li
ho
comprati
tutti
Take
a
leak,
I
bought
them
all
(Anche
secondo
me,
secondo
me)
(Even
according
to
me,
according
to
me)
Ed
i
suoni
del
cuore
sono
meravigliosi
And
the
sounds
of
the
heart
are
wonderful
(Anche
secondo
me,
secondo
me)
(Even
according
to
me,
according
to
me)
I
suoni
del
cuore
sono
un'altra
cosa
The
sounds
of
the
heart
are
something
else
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Emiliano Pepe, Jacopo Matteo Luca D'amico
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.