Paroles et traduction Dargen D'Amico - 1/2 Kilo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'uccellino
caca
sul
cane
The
little
bird
poops
on
the
dog
Ha
un
cuore
così
piccolo,
ma
sa
volare
It
has
such
a
small
heart,
but
it
can
fly
Anche
di
notte
Even
at
night
Il
nostro
cuore
è
mezzo
kilo
Our
heart
is
half
a
kilo
Ma
ha
i
traumi
dell'asilo
e
non
sa
neanche
votare
But
it
has
kindergarten
traumas
and
can't
even
vote
Chi
non
lo
fotte
Who
doesn't
screw
it
over
Abbiamo
da
sempre
bisogno
tutti
delle
stesse
risposte
We've
always
needed
the
same
answers,
haven't
we,
darling?
Per
cui
deve
essere
ripetitiva
la
vita
dell'hostess
So
the
life
of
a
hostess
must
be
repetitive
Come
una
vita
alle
poste
Like
a
life
at
the
post
office
È
passato
come
un
soffio
questo
periodo
This
period
has
passed
like
a
breath
Sono
partito
da
un
timido
"clicco
sul
sito"
I
started
with
a
timid
"click
on
the
website"
E
ora
la
macchina
domina
il
mio
destino
And
now
the
machine
dominates
my
destiny
E
mi
sbrino
una
vodkina
dal
settore
sovietico
del
frigo
And
I
down
a
vodka
from
the
Soviet
sector
of
the
fridge
E
mi
scaldo
alle
braci
di
un
affetto
cibernetico
And
I
warm
myself
by
the
embers
of
cybernetic
affection
Immagina
tipo
che
schiacci
Imagine,
like,
you
press
Un
tasto
restando
comodamente
incollato
al
tuo
divano
A
button
while
staying
comfortably
glued
to
your
sofa
Scrolli-scorri,
scrolli-scorri,
scrolli-scorri
amori
alla
mano
Scroll-scroll,
scroll-scroll,
scroll-scroll,
love
at
your
fingertips
Per
lo
stesso
servizio
avrei
seviziato
e
ucciso
nel
mondo
antico
For
the
same
service,
I
would
have
tortured
and
killed
in
the
ancient
world
E
cinquant'anni
fa
sarei
stato
una
vergogna
per
tutti
And
fifty
years
ago
I
would
have
been
a
shame
to
everyone
Pervertito,
ma
ora
come
ora
A
pervert,
but
right
now
Non
abbandonerei
mai
la
dimora
I
would
never
leave
my
home
Neanche
per
far
la
guerra
partigiana
Not
even
to
fight
in
the
partisan
war
Neanche
se
lei
ritorna
e
si
rinnamora
Not
even
if
she
comes
back
and
falls
in
love
again
Tanto
quando
dice
trattativa
è
già
una
guerra
preventiva
Anyway,
when
she
says
negotiation,
it's
already
a
preventive
war
Per
un
po'
di
pace
ascolto
il
mare
dalla
mia
conchiglia
For
a
bit
of
peace
I
listen
to
the
sea
from
my
shell
Ascolto
il
mare
dalla
mia
conchiglia
protettiva
I
listen
to
the
sea
from
my
protective
shell
Ascolto
il
mare
dalla
mia
conchiglia
protettiva
dai
social
media
I
listen
to
the
sea
from
my
protective
shell
from
social
media
Che
mi
han
fatto
più
male
della
famiglia,
sarà
colpa
mia?
Which
hurt
me
more
than
my
family,
is
it
my
fault,
sweetheart?
Che
lascio
a
metà
ogni
rapporto
e
quindi
che
ho
sempre
torto
That
I
leave
every
relationship
halfway
and
therefore
I'm
always
wrong
Oppure
sarà
colpa
loro?
Ah,
è
colpa
loro
Or
is
it
their
fault?
Ah,
it's
their
fault
E
allora
metteteci
un
robot
So
put
a
robot
in
there
Perché
l'uomo
quando
soffre
fa
più
danni
dei
droni
Because
when
man
suffers,
he
does
more
damage
than
drones
Che
non
potranno
mai
fare
peggio
dei
loro
padroni
Which
will
never
be
able
to
do
worse
than
their
masters
Che
l'acqua
ci
perdoni
ci
predoni
May
the
water
forgive
us,
plunder
us
Cioè
si
prenda
tutto
e
faccia
un
po'
di
pulizia
That
is,
take
everything
and
do
some
cleaning
Prima
che
arrivi
il
giorno
del
giudizio
Before
the
day
of
judgment
comes
Prima
che
arrivi
la
polizia
Before
the
police
arrive
L'uccellino
caca
sul
cane
The
little
bird
poops
on
the
dog
Ha
un
cuore
così
piccolo,
ma
sa
volare
It
has
such
a
small
heart,
but
it
can
fly
Anche
di
notte
Even
at
night
Il
nostro
cuore
è
mezzo
kilo
Our
heart
is
half
a
kilo
Ma
ha
i
traumi
dell'asilo
e
non
sa
neanche
votare
But
it
has
kindergarten
traumas
and
can't
even
vote
Chi
non
lo
fotte
Who
doesn't
screw
it
over
L'uccellino
caca
sul
cane
The
little
bird
poops
on
the
dog
Ha
un
cuore
così
piccolo,
ma
sa
volare
It
has
such
a
small
heart,
but
it
can
fly
Anche
di
notte
Even
at
night
Il
nostro
cuore
è
mezzo
kilo
Our
heart
is
half
a
kilo
Ma
ha
i
traumi
dell'asilo
e
non
sa
neanche
votare
But
it
has
kindergarten
traumas
and
can't
even
vote
Chi
non
lo
fotte
Who
doesn't
screw
it
over
Comunque
mi
sento
un
po'
come
un'hostess
anch'io
Anyway,
I
feel
a
bit
like
a
hostess
too
Sempre
in
giro
sempre
a
far
cose
Always
around
always
doing
things
Sempre
in
giro
sempre
a
far
corse
anch'io
Always
around
always
running
around
too
L'amore
solo
nelle
soste
anch'io
Love
only
during
breaks,
me
too
E
riesco
a
mettere
tutto
dentro
a
due
borse
anch'io
And
I
can
fit
everything
into
two
bags
too
Faccio
più
fatica
però
ad
addormentarmi
in
posizioni
goffe
I
have
more
trouble
falling
asleep
in
awkward
positions
though
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.