Dargen D'Amico - 1/2 Kilo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dargen D'Amico - 1/2 Kilo




1/2 Kilo
1/2 килограмма
L'uccellino caca sul cane
Птичка какает на собаку,
Ha un cuore così piccolo, ma sa volare
У нее такое маленькое сердце, но она умеет летать.
Anche di notte
Даже ночью.
Il nostro cuore è mezzo kilo
Наше сердце весит полкило,
Ma ha i traumi dell'asilo e non sa neanche votare
Но в нем травмы из детского сада, и оно даже не умеет голосовать.
Chi non lo fotte
Кто его не поимеет?
Abbiamo da sempre bisogno tutti delle stesse risposte
Нам всем всегда нужны одни и те же ответы,
Per cui deve essere ripetitiva la vita dell'hostess
Поэтому жизнь стюардессы такая однообразная.
Come una vita alle poste
Как жизнь на почте.
È passato come un soffio questo periodo
Этот период пролетел как дуновение ветра.
Sono partito da un timido "clicco sul sito"
Я начал с робкого "клика на сайте",
E ora la macchina domina il mio destino
А теперь машина управляет моей судьбой.
E mi sbrino una vodkina dal settore sovietico del frigo
И я пью водку из советского отдела холодильника,
E mi scaldo alle braci di un affetto cibernetico
И греюсь у костра виртуальной любви.
Immagina tipo che schiacci
Представь, ты нажимаешь
Un tasto restando comodamente incollato al tuo divano
Кнопку, удобно устроившись на диване,
Scrolli-scorri, scrolli-scorri, scrolli-scorri amori alla mano
Листаешь, листаешь, листаешь, листаешь, и вот тебе любовь.
Per lo stesso servizio avrei seviziato e ucciso nel mondo antico
За ту же услугу в древности я бы мучил и убивал.
E cinquant'anni fa sarei stato una vergogna per tutti
А пятьдесят лет назад я был бы позором для всех,
Pervertito, ma ora come ora
Извращенцем. Но сейчас
Non abbandonerei mai la dimora
Я ни за что не покину свой дом.
Neanche per far la guerra partigiana
Даже ради партизанской войны.
Neanche se lei ritorna e si rinnamora
Даже если она вернется и снова влюбится.
Tanto quando dice trattativa è già una guerra preventiva
Ведь когда она говорит "переговоры" это уже превентивная война.
Per un po' di pace ascolto il mare dalla mia conchiglia
Чтобы немного успокоиться, я слушаю море в своей раковине.
Ascolto il mare dalla mia conchiglia protettiva
Слушаю море в своей защитной раковине.
Ascolto il mare dalla mia conchiglia protettiva dai social media
Слушаю море в своей раковине, защищающей меня от соцсетей,
Che mi han fatto più male della famiglia, sarà colpa mia?
Которые причинили мне больше боли, чем семья. Может, это я виноват?
Che lascio a metà ogni rapporto e quindi che ho sempre torto
Что бросаю отношения на полпути и поэтому всегда неправ?
Oppure sarà colpa loro? Ah, è colpa loro
Или это они виноваты? Ах, это они виноваты.
E allora metteteci un robot
Так пошлите туда робота,
Perché l'uomo quando soffre fa più danni dei droni
Потому что человек, когда страдает, причиняет больше вреда, чем беспилотники.
Che non potranno mai fare peggio dei loro padroni
Которые никогда не смогут сделать ничего хуже своих хозяев,
Che l'acqua ci perdoni ci predoni
Чтобы вода нас простила, захватила нас,
Cioè si prenda tutto e faccia un po' di pulizia
То есть забрала все и навела порядок.
Prima che arrivi il giorno del giudizio
Прежде чем наступит судный день.
Prima che arrivi la polizia
Прежде чем приедет полиция.
L'uccellino caca sul cane
Птичка какает на собаку,
Ha un cuore così piccolo, ma sa volare
У нее такое маленькое сердце, но она умеет летать.
Anche di notte
Даже ночью.
Il nostro cuore è mezzo kilo
Наше сердце весит полкило,
Ma ha i traumi dell'asilo e non sa neanche votare
Но в нем травмы из детского сада, и оно даже не умеет голосовать.
Chi non lo fotte
Кто его не поимеет?
L'uccellino caca sul cane
Птичка какает на собаку,
Ha un cuore così piccolo, ma sa volare
У нее такое маленькое сердце, но она умеет летать.
Anche di notte
Даже ночью.
Il nostro cuore è mezzo kilo
Наше сердце весит полкило,
Ma ha i traumi dell'asilo e non sa neanche votare
Но в нем травмы из детского сада, и оно даже не умеет голосовать.
Chi non lo fotte
Кто его не поимеет?
Comunque mi sento un po' come un'hostess anch'io
В каком-то смысле я чувствую себя немного как стюардесса:
Sempre in giro sempre a far cose
Всегда в разъездах, всегда что-то делаю,
Sempre in giro sempre a far corse anch'io
Всегда в разъездах, всегда гонюсь за чем-то.
L'amore solo nelle soste anch'io
Любовь только на остановках.
E riesco a mettere tutto dentro a due borse anch'io
И я тоже умудряюсь уместить все в две сумки.
Faccio più fatica però ad addormentarmi in posizioni goffe
Вот только мне труднее заснуть в неудобных позах.





Writer(s): Jacopo Matteo Luca D'amico


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.