Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anche se il mondo ha
Auch wenn die Welt hat
È
già
aprile
Es
ist
schon
April
Ma
fuori
c'è
ancora
chi
uccide
Aber
draußen
gibt
es
immer
noch
jemanden,
der
tötet
Un
killer
mancino
e
infantile
Ein
linkshändiger
und
kindischer
Mörder
E
ha
i
calli
sul
cuore
dati
dal
rinculo
del
fucile
Und
er
hat
Schwielen
am
Herzen
vom
Rückstoß
des
Gewehrs
Difficile
dargli
tutti
i
torti
Es
ist
schwer,
ihm
ganz
Unrecht
zu
geben
I
suoi
genitori
sono
tutti
morti
Seine
Eltern
sind
alle
tot
Ha
dieci
anni
ed
è
già
finita
Er
ist
zehn
Jahre
alt
und
es
ist
schon
vorbei
Roba
che
se
lo
sa
Dio
si
suicida
So
etwas,
dass
Gott
Selbstmord
begehen
würde,
wenn
er
davon
wüsste
Nascosto
sotto
al
letto
un
genitore
Ein
Elternteil,
unter
dem
Bett
versteckt
Veglia
il
figlio
che
sanguina
ore
e
non
muore
Wacht
über
das
Kind,
das
stundenlang
blutet
und
nicht
stirbt
Se
grida
nessuno
lo
sente
Wenn
es
schreit,
hört
es
niemand
Perché
non
esiste
a
telecamere
spente
Weil
es
bei
ausgeschalteten
Kameras
nicht
existiert
Se
le
turiste
tornano
al
tempio
Wenn
die
Touristinnen
zum
Tempel
zurückkehren
È
perché
hanno
dimenticato
gli
ombrelli
dentro
Ist
es,
weil
sie
die
Regenschirme
drinnen
vergessen
haben
Sento
il
cigolio
quando
gira
il
mondo
Ich
höre
das
Quietschen,
wenn
sich
die
Welt
dreht
Dio,
non
lo
senti
il
rumore
di
fondo?
Gott,
hörst
du
das
Hintergrundgeräusch
nicht?
Anche
se
il
mondo
ha
Auch
wenn
die
Welt
hat
Anche
se
il
mondo
ha
Auch
wenn
die
Welt
hat
Anche
se
il
mondo
ha
Auch
wenn
die
Welt
hat
Anche
se
il
mondo
ha
Auch
wenn
die
Welt
hat
Anche
se
il
mondo
ha
Auch
wenn
die
Welt
hat
Anche
se
il
mondo
ha
Auch
wenn
die
Welt
hat
Anche
se
il
mondo
ha
Auch
wenn
die
Welt
hat
Anche
se
il
mondo
ha
Auch
wenn
die
Welt
hat
Ti
basta
passare
una
notte
fuori
Es
reicht,
eine
Nacht
draußen
zu
verbringen
Per
entrare
in
un
cielo
carico
di
tesori
Um
in
einen
Himmel
voller
Schätze
einzutreten
Beh,
di
tesori
ne
ho
visti
anche
più
di
Citaristi
Nun,
Schätze
habe
ich
auch
mehr
gesehen
als
Citaristi
Riprendetevi
il
vestito,
declino
gli
inviti
Nehmt
das
Kleid
zurück,
ich
lehne
die
Einladungen
ab
Gli
studi
televisivi
sono
i
limiti
dei
miti
Die
Fernsehstudios
sind
die
Grenzen
der
Mythen
Dietro
il
cielo
ci
sono
solo
degli
attrezzisti
Hinter
dem
Himmel
gibt
es
nur
Bühnenarbeiter
Quindi
prima
pagami
prima
che
non
transigo
Also
bezahl
mich
vorher,
ich
lasse
nicht
mit
mir
handeln
Butto
in
fretta
i
soldi
perché
mi
fanno
schifo
Ich
werfe
das
Geld
schnell
weg,
weil
es
mich
anekelt
Mi
sbrigo,
non
cambio
e
non
do
resto
Ich
beeile
mich,
ich
wechsle
nicht
und
gebe
kein
Wechselgeld
Se
non
puoi
cambiare
il
mondo
prova
a
cambiare
il
resto
Wenn
du
die
Welt
nicht
ändern
kannst,
versuch,
den
Rest
zu
ändern
Non
è
mai
troppo
tardi
per
rifarsi
Es
ist
nie
zu
spät
für
einen
Neuanfang
Del
resto,
notte
tarda
è
mattina
presto
Im
Übrigen
ist
späte
Nacht
früher
Morgen
Uomo
bianco
ora
sei
stanco
Weißer
Mann,
jetzt
bist
du
müde
Di
cacciare
le
dita
negli
occhi
come
le
lenti
a
contatto
Die
Finger
in
die
Augen
zu
stechen
wie
Kontaktlinsen
Ora
che
mezzo
mondo
è
cieco
Jetzt,
wo
die
halbe
Welt
blind
ist
Ora
ti
lamenti
se
non
legge
il
tuo
divieto
Jetzt
beschwerst
du
dich,
wenn
sie
dein
Verbot
nicht
lesen
Anche
se
il
mondo
ha
Auch
wenn
die
Welt
hat
Anche
se
il
mondo
ha
Auch
wenn
die
Welt
hat
Anche
se
il
mondo
ha
Auch
wenn
die
Welt
hat
Anche
se
il
mondo
ha
Auch
wenn
die
Welt
hat
Anche
se
il
mondo
ha
Auch
wenn
die
Welt
hat
Anche
se
il
mondo
ha
Auch
wenn
die
Welt
hat
Anche
se
il
mondo
ha
Auch
wenn
die
Welt
hat
Anche
se
il
mondo
ha
Auch
wenn
die
Welt
hat
Niente
madri
in
questi
ospedali
solo
bambini
Keine
Mütter
in
diesen
Krankenhäusern,
nur
Kinder
E
quelli
feriti
agli
occhi
non
piangono
Und
die
an
den
Augen
Verletzten
weinen
nicht
Quelli
messi
meglio
scelgono
un
nome
a
caso
Diejenigen,
denen
es
besser
geht,
wählen
einen
zufälligen
Namen
Da
un
libro
di
preghiere
straniere
e
lo
chiamano
Aus
einem
Buch
mit
fremden
Gebeten
und
nennen
ihn
so
Due
si
fissano
piedi
e
mani
come
fossero
estranei
Zwei
starren
sich
auf
Füße
und
Hände,
als
wären
sie
Fremde
Non
sono
ancora
abituati
alle
ferite
Sie
sind
noch
nicht
an
die
Wunden
gewöhnt
Se
non
vuoi
non
li
guardo,
non
parlo
e
non
piango
Wenn
du
nicht
willst,
schaue
ich
sie
nicht
an,
spreche
nicht
und
weine
nicht
Ma
non
chiedermi
di
essere
felice
Aber
verlange
nicht
von
mir,
glücklich
zu
sein
Costantemente
a
dieci
metri
dalla
verità
Ständig
zehn
Meter
von
der
Wahrheit
entfernt
Scrivo
canzoni,
vivo
diverse
vite
Ich
schreibe
Lieder,
lebe
verschiedene
Leben
So
trovare
l'arte
anche
nei
culi
e
nei
calendari,
ma
Ich
kann
Kunst
selbst
in
Ä*****n
und
Kalendern
finden,
aber
Non
chiedermi
la
felicità
Verlange
nicht
von
mir
das
Glück
Prima
o
poi
ciclicamente
ci
rido
sopra
Früher
oder
später
lache
ich
zyklisch
darüber
Perché
le
espressioni
del
volto
sono
finite
Weil
die
Gesichtsausdrücke
begrenzt
sind
Apprezzo
gli
anni
Ottanta
e
Craxi
un
po'
mi
manca
Ich
schätze
die
Achtzigerjahre
und
Craxi
fehlt
mir
ein
wenig
Ma
non
chiedermi
di
essere
felice
Aber
verlange
nicht
von
mir,
glücklich
zu
sein
Anche
se
il
mondo
ha
Auch
wenn
die
Welt
hat
Anche
se
il
mondo
ha
Auch
wenn
die
Welt
hat
Anche
se
il
mondo
ha
Auch
wenn
die
Welt
hat
Anche
se
il
mondo
ha
Auch
wenn
die
Welt
hat
Anche
se
il
mondo
ha
Auch
wenn
die
Welt
hat
Anche
se
il
mondo
ha
Auch
wenn
die
Welt
hat
Anche
se
il
mondo
ha
Auch
wenn
die
Welt
hat
Anche
se
il
mondo
ha
Auch
wenn
die
Welt
hat
Anche
se
il
mondo
ha
Auch
wenn
die
Welt
hat
Anche
se
il
mondo
ha
Auch
wenn
die
Welt
hat
Anche
se
il
mondo
ha
Auch
wenn
die
Welt
hat
Anche
se
il
mondo
ha
Auch
wenn
die
Welt
hat
Anche
se
il
mondo
ha
Auch
wenn
die
Welt
hat
Anche
se
il
mondo
ha
Auch
wenn
die
Welt
hat
Anche
se
il
mondo
ha
Auch
wenn
die
Welt
hat
Anche
se
il
mondo
ha,
anche
se
il
mondo
ha
Auch
wenn
die
Welt
hat,
auch
wenn
die
Welt
hat
Anche
se
il
mondo
assicura
che
girerà
piano
Auch
wenn
die
Welt
versichert,
dass
sie
sich
langsam
drehen
wird
È
consigliabile
a–,
è
consigliabile
a–
Es
ist
ratsam
s–,
es
ist
ratsam
s–
È
consigliabile
aggrapparsi
al
corrimano
Es
ist
ratsam,
sich
am
Geländer
festzuhalten
Anche
se
il
mondo
ha,
anche
se
il
mondo
ha
Auch
wenn
die
Welt
hat,
auch
wenn
die
Welt
hat
Anche
se
il
mondo
assicura
che
girerà
piano
Auch
wenn
die
Welt
versichert,
dass
sie
sich
langsam
drehen
wird
È
consigliabile
a–,
è
consigliabile
a–
Es
ist
ratsam
s–,
es
ist
ratsam
s–
È
consigliabile
aggrapparsi
al
corrimano
Es
ist
ratsam,
sich
am
Geländer
festzuhalten
Anche
se
il
mondo
ha,
anche
se
il
mondo
ha
Auch
wenn
die
Welt
hat,
auch
wenn
die
Welt
hat
Anche
se
il
mondo
assicura
che
girerà
piano
Auch
wenn
die
Welt
versichert,
dass
sie
sich
langsam
drehen
wird
È
consigliabile
a–,
è
consigliabile
a–
Es
ist
ratsam
s–,
es
ist
ratsam
s–
È
consigliabile
aggrapparsi
al
corrimano
Es
ist
ratsam,
sich
am
Geländer
festzuhalten
Anche
se
il
mondo
ha,
anche
se
il
mondo
ha
Auch
wenn
die
Welt
hat,
auch
wenn
die
Welt
hat
Anche
se
il
mondo
assicura
che
girerà
piano
Auch
wenn
die
Welt
versichert,
dass
sie
sich
langsam
drehen
wird
È
consigliabile
a–,
è
consigliabile
a–
Es
ist
ratsam
s–,
es
ist
ratsam
s–
È
consigliabile
aggrapparsi
al
corrimano
Es
ist
ratsam,
sich
am
Geländer
festzuhalten
Anche
se
il
mondo
ha,
anche
se
il
mondo
ha
Auch
wenn
die
Welt
hat,
auch
wenn
die
Welt
hat
Anche
se
il
mondo
assicura
che
girerà
piano
Auch
wenn
die
Welt
versichert,
dass
sie
sich
langsam
drehen
wird
È
consigliabile
a–,
è
consigliabile
a–
Es
ist
ratsam
s–,
es
ist
ratsam
s–
È
consigliabile
aggrapparsi
al
corrimano
Es
ist
ratsam,
sich
am
Geländer
festzuhalten
Anche
se
il
mondo
ha,
anche
se
il
mondo
ha
Auch
wenn
die
Welt
hat,
auch
wenn
die
Welt
hat
Anche
se
il
mondo
assicura
che
girerà
piano
Auch
wenn
die
Welt
versichert,
dass
sie
sich
langsam
drehen
wird
È
consigliabile
a–,
è
consigliabile
a–
Es
ist
ratsam
s–,
es
ist
ratsam
s–
È
consigliabile
aggrapparsi
al
corrimano
Es
ist
ratsam,
sich
am
Geländer
festzuhalten
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacopo D'amico, M. Zangirolami, Marco Zangirolami
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.