Paroles et traduction Dargen D'Amico - Briciole colorate
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Briciole colorate
Colored Crumbs
Le
giornate
finiscono
tutte
uguali
The
days
all
end
the
same
way
E
i
ricordi
sono
briciole
colorate
And
memories
are
like
colored
crumbs
Te
le
ritrovi
nel
letto
e
non
ti
fanno
dormire
You
find
them
in
your
bed
and
they
keep
you
awake
Perché
non
sai
mai
se
assaggiarle
o
spazzarle
via
Because
you
never
know
whether
to
taste
them
or
brush
them
away
Il
mondo
gira
e
sfoca
le
pose
The
world
spins
and
blurs
the
poses
Rende
inutili
giornate
intere
di
lavoro
Makes
entire
workdays
useless
Ogni
rosa
ha
le
sue
spine,
ogni
donna
ha
le
sue
cose
Every
rose
has
its
thorns,
every
woman
has
her
things
E
non
tutte
le
labbra
lucide
sono
oro
And
not
all
shiny
lips
are
gold
Infatti
io
passo
il
giorno
su
un
PC
In
fact,
I
spend
my
day
on
a
PC
A
giustificare
a
sinistra
come
dopo
Moro
Justifying
to
the
left,
like
after
Moro
Ma
poi
il
mio
capo
dice,
"Nah,
la
voglio
così
But
then
my
boss
says,
"Nah,
I
want
it
like
this
Col
centro
giustificato,
sempre
come
dopo
Moro"
With
the
center
justified,
always
like
after
Moro"
Dodici
ore
di
lavoro
e
l'orologio
rifà
le
nove
Twelve
hours
of
work
and
the
clock
strikes
nine
again
E
devo
rifare
tutto
come
la
più
fedele
tra
le
cover
And
I
have
to
redo
everything
like
the
most
faithful
of
covers
Come
il
mare
che
ritorna
sul
bagnasciuga
asciutto
Like
the
sea
returning
to
the
dry
shore
Hey
DJ,
quanto
invidio
la
tua
leggera
amnesia
Hey
DJ,
how
I
envy
your
light
amnesia
Perché
vai
a
dormire
la
mattina
con
una
signorina
Because
you
go
to
sleep
in
the
morning
with
a
young
lady
Che
non
sai
neanche
bene
chi
sia
Who
you
don't
even
really
know
who
she
is
E
non
sai
neanche
bene
dove
sei
And
you
don't
even
really
know
where
you
are
Le
giornate
finiscono
tutte
uguali
The
days
all
end
the
same
way
E
i
ricordi
sono
briciole
colorate
And
memories
are
like
colored
crumbs
Te
le
ritrovi
nel
letto
e
non
ti
fanno
dormire
You
find
them
in
your
bed
and
they
keep
you
awake
Perché
non
sai
mai
se
assaggiarle
o
spazzarle
via
Because
you
never
know
whether
to
taste
them
or
brush
them
away
Quanto
ti
invidio
impaginatore
How
I
envy
you,
layout
designer
Tutto
il
giorno
davanti
a
un
PC
All
day
long
in
front
of
a
PC
Lavori
le
tue
otto
ore
You
work
your
eight
hours
In
realtà
metà
lavori,
metà
chatti
con
gli
amici
In
reality,
half
working,
half
chatting
with
friends
Io
faccio
la
vita
del
DJ
che
di
giorno
dormi
male
I
live
the
life
of
a
DJ
who
sleeps
badly
during
the
day
E
di
notte
vai
a
suonare
And
goes
to
play
at
night
Giro
il
mondo
e
vivo
diverse
vite
I
travel
the
world
and
live
different
lives
Ma
in
tutte
quante
soffro
di
nausea
e
gastrite
But
in
all
of
them
I
suffer
from
nausea
and
gastritis
E
tutti
mi
vogliono
bene
e
mi
vogliono
nudo
finché
dura
l'effetto
And
everyone
loves
me
and
wants
me
naked
as
long
as
the
effect
lasts
Quindi-quindi
meglio-meglio
che
m'affretto
So-so
better-better
I
hurry
Concludo,
oh
sì,
slacciandole
il
reggipetto
I
conclude,
oh
yes,
by
unfastening
her
bra
E
lei
non
ha
freni,
né
problemi
And
she
has
no
brakes,
no
problems
A
tenermi
le
spalle
tra
le
cosce
strette
Holding
my
shoulders
between
her
tight
thighs
Ma
se
mi
vedesse
in
abiti
civili
e
senza
console
But
if
she
saw
me
in
civilian
clothes
and
without
a
console
Nemmeno
mi
riconoscerebbe
She
wouldn't
even
recognize
me
Le
giornate
finiscono
tutte
uguali
The
days
all
end
the
same
way
E
i
ricordi
sono
briciole
colorate
And
memories
are
like
colored
crumbs
Te
le
ritrovi
nel
letto
e
non
ti
fanno
dormire
You
find
them
in
your
bed
and
they
keep
you
awake
Perché
non
sai
mai
se
assaggiarle
o
spazzarle
via
Because
you
never
know
whether
to
taste
them
or
brush
them
away
Alla
fine
delle
cene,
non
fa
differenza
l'igiene
At
the
end
of
dinners,
hygiene
makes
no
difference
La
cucina
né
la
nobiltà
del
menù
Neither
the
kitchen
nor
the
nobility
of
the
menu
Le
cene
finiscono
tutte
uguali,
via
i
commensali
Dinners
all
end
the
same
way,
the
guests
leave
Ti
sparecchiano
il
tavolo
e
tu
non
puoi
più
They
clear
your
table
and
you
can't
anymore
E
magari
avresti
voluto
finire
di
bere
And
maybe
you
would
have
wanted
to
finish
your
drink
Avresti
tenuto
il
bicchiere,
niente
da
fare
You
would
have
kept
the
glass,
nothing
to
do
Ti
sparecchiano
il
tavolo,
ti
porti
a
casa
solo
le
briciole
colorate
They
clear
your
table,
you
only
take
home
the
colored
crumbs
Che
ti
rimangono
ancora
ancorate
al
cardigan
That
are
still
anchored
to
your
cardigan
E
magari
avresti
voluto
finire
di
bere
And
maybe
you
would
have
wanted
to
finish
your
drink
Tenere
il
bicchiere,
sparecchiano
il
cardigan,
baby
Keep
the
glass,
they
clear
the
cardigan,
baby
Sparecchiano
il
cardigan,
baby
They
clear
the
cardigan,
baby
Sparecchiano
il
cardigan,
baby
They
clear
the
cardigan,
baby
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacopo D'amico, Marco Zangirolami
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.