Dargen D'Amico - Briciole colorate - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dargen D'Amico - Briciole colorate




Briciole colorate
Цветные крошки
Le giornate finiscono tutte uguali
Дни заканчиваются одинаково,
E i ricordi sono briciole colorate
А воспоминания словно цветные крошки.
Te le ritrovi nel letto e non ti fanno dormire
Находишь их в постели, и они не дают уснуть,
Perché non sai mai se assaggiarle o spazzarle via
Потому что не знаешь, попробовать их на вкус или смахнуть.
Il mondo gira e sfoca le pose
Мир вертится и размывает позы,
Rende inutili giornate intere di lavoro
Делает бесполезными целые дни работы.
Ogni rosa ha le sue spine, ogni donna ha le sue cose
У каждой розы есть шипы, у каждой женщины свои особенности,
E non tutte le labbra lucide sono oro
И не все блестящие губы золото.
Infatti io passo il giorno su un PC
Ведь я провожу день за компьютером,
A giustificare a sinistra come dopo Moro
Выравнивая текст по левому краю, как после Моро,
Ma poi il mio capo dice, "Nah, la voglio così
Но мой начальник говорит: "Не-а, я хочу вот так,
Col centro giustificato, sempre come dopo Moro"
С выравниванием по центру, всегда как после Моро".
Dodici ore di lavoro e l'orologio rifà le nove
Двенадцать часов работы, и часы снова показывают девять,
E devo rifare tutto come la più fedele tra le cover
И я должен все переделывать, как самый верный из всех каверов,
Come il mare che ritorna sul bagnasciuga asciutto
Как море, возвращающееся на сухой берег.
Hey DJ, quanto invidio la tua leggera amnesia
Эй, диджей, как я завидую твоей легкой амнезии,
Perché vai a dormire la mattina con una signorina
Ведь ты ложишься спать утром с девушкой,
Che non sai neanche bene chi sia
Которую даже толком не знаешь,
E non sai neanche bene dove sei
И даже не знаешь, где ты.
Le giornate finiscono tutte uguali
Дни заканчиваются одинаково,
E i ricordi sono briciole colorate
А воспоминания словно цветные крошки.
Te le ritrovi nel letto e non ti fanno dormire
Находишь их в постели, и они не дают уснуть,
Perché non sai mai se assaggiarle o spazzarle via
Потому что не знаешь, попробовать их на вкус или смахнуть.
Quanto ti invidio impaginatore
Как же я тебе завидую, верстальщик,
Tutto il giorno davanti a un PC
Весь день перед компьютером,
Lavori le tue otto ore
Работаешь свои восемь часов,
In realtà metà lavori, metà chatti con gli amici
На самом деле, половину работаешь, половину болтаешь с друзьями.
Io faccio la vita del DJ che di giorno dormi male
Я живу жизнью диджея, который днем плохо спит,
E di notte vai a suonare
А ночью едет играть.
Giro il mondo e vivo diverse vite
Путешествую по миру и живу разными жизнями,
Ma in tutte quante soffro di nausea e gastrite
Но во всех них страдаю от тошноты и гастрита.
E tutti mi vogliono bene e mi vogliono nudo finché dura l'effetto
И все меня любят и хотят видеть меня голым, пока действует эффект,
Quindi-quindi meglio-meglio che m'affretto
Так что-так что лучше-лучше мне поторопиться.
Concludo, oh sì, slacciandole il reggipetto
Заканчиваю, о да, расстегивая твой лифчик,
E lei non ha freni, problemi
И у тебя нет тормозов, ни проблем,
A tenermi le spalle tra le cosce strette
Чтобы держать мои плечи между своих сжатых бедер.
Ma se mi vedesse in abiti civili e senza console
Но если бы ты увидела меня в обычной одежде и без пульта,
Nemmeno mi riconoscerebbe
Ты бы меня даже не узнала.
Le giornate finiscono tutte uguali
Дни заканчиваются одинаково,
E i ricordi sono briciole colorate
А воспоминания словно цветные крошки.
Te le ritrovi nel letto e non ti fanno dormire
Находишь их в постели, и они не дают уснуть,
Perché non sai mai se assaggiarle o spazzarle via
Потому что не знаешь, попробовать их на вкус или смахнуть.
Alla fine delle cene, non fa differenza l'igiene
В конце ужинов не имеет значения гигиена,
La cucina la nobiltà del menù
Кухня или благородство меню.
Le cene finiscono tutte uguali, via i commensali
Все ужины заканчиваются одинаково, гости уходят,
Ti sparecchiano il tavolo e tu non puoi più
Убирают со стола, и ты больше не можешь.
E magari avresti voluto finire di bere
И, возможно, ты хотела бы допить,
Avresti tenuto il bicchiere, niente da fare
Оставить бокал, но ничего не поделаешь.
Ti sparecchiano il tavolo, ti porti a casa solo le briciole colorate
Убирают со стола, ты забираешь домой только цветные крошки,
Che ti rimangono ancora ancorate al cardigan
Которые все еще цепляются за твой кардиган.
E magari avresti voluto finire di bere
И, возможно, ты хотела бы допить,
Tenere il bicchiere, sparecchiano il cardigan, baby
Оставить бокал, убирают кардиган, детка,
Sparecchiano il cardigan, baby
Убирают кардиган, детка,
Sparecchiano il cardigan, baby
Убирают кардиган, детка.





Writer(s): Jacopo D'amico, Marco Zangirolami


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.