Dargen D'Amico - Cattivi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dargen D'Amico - Cattivi




Cattivi
Bad People
Questo tempo che non passa è un periodo grigio
This time that doesn't pass is a grey period
Vivo male poi nei sogni, io rivivo il peggio
I live poorly, then in dreams, I relive the worst
Temo per la sanità di ciò che scrivo
I fear for the sanity of what I write
Credo nella santità di ciò che scriva
I believe in the sanctity of what I write
Meritiamo tutti almeno un giorno in paradiso
We all deserve at least one day in paradise
Anche il trafficante d′organi di un assassino
Even the organ trafficker of a murderer
Perché cattivo viene da cattività
Because "bad" comes from captivity
Un'altro prigioniero della cattività
Another prisoner of captivity
Continuo a perdere il lavoro
I keep losing my job
Puoi prestarmi una marlboro?
Can you lend me a Marlboro?
Le sigarette sono necessarie
Cigarettes are necessary
Le sigarette sono necessarie solo
Cigarettes are only necessary
Per chi non ha voglia di lavorare
For those who don't want to work
Fuori c′è tempesta, ma fuori c'è tempesta pesta
There's a storm outside, but outside there's a real storm brewing
Avete una camera arredata, per la nottata?
Do you have a furnished room, for the night?
Ma certo, c'è quella d′aria
Of course, there's the air-conditioned one
E poco più in c′è quella mortuaria
And a little further down there's the mortuary one
Mi basterebbe un bacio
A kiss would be enough for me
Mi basterebbe un fuoco
A fire would be enough for me
Ma certo, la accontento subito
Of course, I'll satisfy you right away
Dategli fuoco, dategli fuoco!
Set him on fire, set him on fire!
Svegliati dormiglione
Wake up, sleepyhead
Vengo in pace, male non fare
I come in peace, do no harm
Paura non avere
Have no fear
Dicono tutti così sono tutti santi come lei
They all say so, they're all saints like you
E poi staccano l'avorio
And then they tear off the ivory
Cattivi cattività
Bad people, captivity
Questo tempo che non passa è un periodo grigio
This time that doesn't pass is a grey period
Vivo male poi nei sogni, io rivivo il peggio
I live poorly, then in dreams, I relive the worst
Temo per la sanità di ciò che scrivo
I fear for the sanity of what I write
Credo nella santità di ciò che scriva
I believe in the sanctity of what I write
Meritiamo tutti almeno un giorno in paradiso
We all deserve at least one day in paradise
Anche il trafficante d′organi di un assassino
Even the organ trafficker of a murderer
Perché cattivo viene da cattività
Because "bad" comes from captivity
Un'altro prigioniero della cattività
Another prisoner of captivity
Date da bere a un pellegrino
Give a pilgrim a drink
Ho sete, da qualche mese
I'm thirsty, for a few months now
Ah l′acqua fa bene, va bene ma la nostra non le conviene
Ah, water is good, it's good but ours is not good for you
Vendiamo solo vite e Perrier San Pellegrino
We only sell lives and Perrier San Pellegrino
Ma perché sei tu Perrier così gustosa?
But why are you, Perrier, so tasty?
Sto morendo di fame
I'm dying of hunger
Ci sei quasi morto
You're almost dead
Dammi da mangiare
Give me something to eat
Brutto morto di fame, la logica
Ugly starving man, the logic is
Se sei quasi morto è inutile mangiare
If you're almost dead, there's no point in eating
Vanno bene anche gli scarti
Scraps are fine too
E' inutile mangiare
There's no point in eating
Io mangio quello che capita
I eat whatever I can get
I viandanti hanno gusti classici
Travelers have classic tastes
Vanno bene anche gli scarti
Scraps are fine too
Immagino un po′ di pane ti basti-ci
I imagine a little bread is enough for you-ci
Io mangio quello che capita
I eat whatever I can get
Abbiamo molti impasti rimasti-ci
We have many doughs left-ci
Vanno bene anche gli scarti
Scraps are fine too
Ma purtroppo la dieta li vieta fuori dai pasti-ci
But unfortunately the diet forbids them outside of meals-ci
Io mangio quello che capita
I eat whatever I can get
Le buone forchette mi offendono
Good forks offend me
Vada alla caritas, senza quei personaggi
Go to Caritas, without those characters there
Che stanno appunto per questo per quelli come lei
Who are there precisely for this, for those like you
Ma questa è la caritas
But this is Caritas
Ma no, è cambiata l'insegna, questa è l'ex
No, the sign has changed, this is the former
Scritto piccolo ma è ex caritas
It's written small but it's ex-Caritas
Abbiamo tenuto i luoghi però ora è l′antica
We kept the locations but now it's the ancient
Grotta dei sapori pauperistici del rame speziato
Cave of pauperistic flavors of spiced copper
Abbiamo rinnovato, abbiamo spaziato
We have renovated, we have expanded
Guadagnando tre stelle michelin e due stelle spaziali
Earning three Michelin stars and two space stars
Non so se rendo l′idea, orrendo
I don't know if I'm getting the idea across, horrendous
Orrendo, orrendo lei e io rendo
Horrendous, horrendous you and I render
La differenza in questo è vocale, vocale
The difference in this is vocal, vocal
La differenza è vocale, vocale, vocale, vocale
The difference is vocal, vocal, vocal, vocal
Si, è rendo, orrendo con più erre, perché sono le
Yes, it's "rendo", horrendous with more "r"s, because they are the
Erre delle tre stelle che nella pronuncia asiatica
"R"s of the three stars that in the Asian pronunciation
Della cucina fiji, hanno insegnato niente la
Of Fijian cuisine, haven't they taught you anything about the
Pronuncia asiatica delle elle diventa erre, quindi errendo
Asian pronunciation of "l"s becomes "r"s, so "errendo"
Questo tempo che non passa è un periodo grigio
This time that doesn't pass is a grey period
Vivo male poi nei sogni, io rivivo il peggio
I live poorly, then in dreams, I relive the worst
Temo per la sanità di ciò che scrivo
I fear for the sanity of what I write
Credo nella santità di ciò che scriva
I believe in the sanctity of what I write
Meritiamo tutti almeno un giorno in paradiso
We all deserve at least one day in paradise
Anche il trafficante d'organi di un assassino
Even the organ trafficker of a murderer
Perché cattivo viene da cattività
Because "bad" comes from captivity
Un′altro prigioniero della cattività
Another prisoner of captivity
Questo tempo che non passa è un periodo grigio
This time that doesn't pass is a grey period
Vivo male poi nei sogni, io rivivo il peggio
I live poorly, then in dreams, I relive the worst
Temo per la sanità di ciò che scrivo
I fear for the sanity of what I write
Credo nella santità di ciò che scriva
I believe in the sanctity of what I write
Meritiamo tutti almeno un giorno in paradiso
We all deserve at least one day in paradise
Anche il trafficante d'organi di un assassino
Even the organ trafficker of a murderer
Perché cattivo viene da cattività
Because "bad" comes from captivity
Un′altro prigioniero della cattività
Another prisoner of captivity





Writer(s): Jacopo D'amico


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.