Paroles et traduction Dargen D'Amico - Dove Si Balla
Dove Si Balla
Where Do You Dance
Mi
piace
la
musica
dance
I
like
to
dance
Che
pure
un
alieno
la
impara
That
even
an
alien
masters
it
E
mi
piace,
mi
piace,
mi
piace
And
I
like
it,
like
it,
like
it
Che
non
mi
sento
più
giù
That
I
don't
feel
down
anymore
Mi
piace
perché
sa
di
te
I
like
it
because
it
is
like
you
Di
quando
ballavi
per
strada
When
you
danced
in
the
street
E
mi
piace,
mi
piace,
mi
piace
And
I
like
it,
like
it,
like
it
Anche
se
non
ci
sei
più
Even
if
you're
not
here
anymore
Ultimamente
dormo
sempre
anche
se
non
sogno
Lately,
I
always
fall
asleep
even
if
I
don't
dream
Senza
live
con
il
pile
sul
divano
Without
a
live
with
a
fleece
on
the
couch
Se
dormi
troppo
poi
ti
svegli
morto
If
you
sleep
too
much
you
wake
up
dead
Quindi
dove
andiamo?
So
where
do
we
go?
Dove
si
balla
Where
do
you
dance?
Fottitene
e
balla
Don't
care
and
dance
Tra
i
rottami,
balla
Amidst
the
wreckage,
dance
Per
restare
a
galla
To
stay
afloat
Negli
incubi
mediterranei
In
Mediterranean
nightmares
Che
brutta
fine
le
cartoline
What
a
bad
end
postcards
La
nostra
storia
che
va
a
farsi
benedire
Our
story
that
goes
to
blessing
Ma
va'
a
capire
perché
si
vive,
se
non
si
balla
But
you
go
to
understand
why
you
live,
if
you
don't
dance?
Dai,
metti
la
musica
dance
Come
on,
play
that
dance
music
Che
tremano
i
vetri
di
casa
That
the
windows
of
the
house
tremble
E
la
sente,
la
sente,
la
sente
And
she
feels
it,
feels
it,
feels
it
Anche
un
parente
di
giù
Even
a
relative
from
below
(Ciao,
zio
Pino)
(Hi,
Uncle
Pino)
Tanto
domani
non
lavoro
e
dormo
tutto
il
giorno
So
tomorrow
I
don't
work
and
I
sleep
all
day
"Ciao,
che
fai?
Quanto
stai
qui
a
Milano?"
"Hey,
what
are
you
doing?
How
long
are
you
going
to
be
in
Milan?"
Ma
se
ci
scopre,
tu
sei
un
uomo
morto
But
if
he
finds
out,
you
are
a
dead
man
Non
glielo
diciamo
We
won't
tell
him
Dove
si
balla
Where
do
you
dance?
Fottitene
e
balla
Don't
care
and
dance
Tra
i
rottami,
balla
Amidst
the
wreckage,
dance
Per
restare
a
galla
To
stay
afloat
Negli
incubi
mediterranei
In
Mediterranean
nightmares
Che
brutta
fine,
fermi
al
confine
What
a
bad
end,
stuck
at
the
border
La
nostra
storia
che
va
a
farsi
benedire
Our
story
that
goes
to
blessing
Ma
va'
a
capire
perché
si
vive,
se
non
si
balla
But
you
go
to
understand
why
you
live,
if
you
don't
dance?
Finalmente
ho
40
anni
ed
ho
ancora
fame
I
am
finally
40
and
still
hungry
Io
non
parlo
col
mio
cane,
ma
c'è
un
bel
legame
I
don't
talk
to
my
dog,
but
there
is
a
bond
E
sto
anche
vedendo
una,
sono
già
tre
sere
And
I'm
also
seeing
one,
there
are
already
three
evenings
Per
ora
mangiamo
assieme,
ma
promette
bene
For
now
we
eat
together,
but
it
promises
well
E
non
si
può
fare
la
storia
se
ti
manca
il
cibo
And
you
can't
make
history
if
you
miss
food
Tu
mi
hai
levato
tutto
tranne
l'appetito
You
have
taken
everything
from
me
except
my
appetite
Ogni
tanto
in
lontanza
sento
ancora
musica
Every
now
and
then
in
the
distance
I
still
hear
music
Che
fa,
"Pa,
pa-ra-ra,
pa-ra-ra,
pa-pa"
That
goes,
"Pa,
pa-ra-ra,
pa-ra-ra,
pa-pa"
(Pa,
pa-ra-ra,
pa-ra-ra,
pa-pa)
(Pa,
pa-ra-ra,
pa-ra-ra,
pa-pa)
(Pa,
pa-ra-ra,
pa-ra-ra,
pa-pa)
(Pa,
pa-ra-ra,
pa-ra-ra,
pa-pa)
(Pa,
pa-ra-ra,
pa-ra-ra,
pa-pa)
(Pa,
pa-ra-ra,
pa-ra-ra,
pa-pa)
(Pa,
pa-ra-ra,
pa-ra-ra,
pa-pa)
(Pa,
pa-ra-ra,
pa-ra-ra,
pa-pa)
Dove
si
balla
Where
do
you
dance?
Fottitene
e
balla
Don't
care
and
dance
Tra
i
rottami,
balla
Amidst
the
wreckage,
dance
Per
restare
a
galla
To
stay
afloat
Negli
incubi
mediterranei
In
Mediterranean
nightmares
Che
brutta
fine
le
mascherine
What
a
bad
end
with
the
masks
La
nostra
storia
che
va
a
farsi
benedire
Our
story
that
goes
to
blessing
Ma
va'
a
capire
perché
si
vive,
se
non
si
balla
But
you
go
to
understand
why
you
live,
if
you
don't
dance?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Edwyn Clark Roberts, Jacopo Matteo Luca D'amico, Andrea Bonomo, Gianluigi Fazio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.