Paroles et traduction Dargen D'Amico - L'amore è quell'intertempo
L'amore è quell'intertempo
Love is that In-Between Time
Se
mi
ostino
a
scrivere,
il
mio
destino
sarà
D'
eccedera
e
D'
lettere
If
I
persist
in
writing,
my
destiny
will
be
to
exceed
and
be
of
letters
Ma
nessuna
è
quella
giusta
se
non
mi
permetterà
di
mettere
le
labbra
alla
But
none
is
the
right
one
if
it
won't
allow
me
to
put
my
lips
on
your
Faccia
il
mio
francobollo
sulla
tua
busta
Qualsiasi
movimento
faccia,
con
queste
Face
my
stamp
on
your
envelope
Whatever
move
I
make,
with
these
Maledette
braccia,
pare
inutile,
se
non
mi
posso
chiudere
con
te
in
spiaggia
Cursed
arms,
seems
pointless,
if
I
can't
shut
myself
down
with
you
on
the
beach
A
fare
gare
e
a
colorare
sabbia
e
giudice,
è
una
testugine
sul
bagnasciuga
d'acquaragia
To
race
and
color
sand
and
judge,
it's
a
turtle
on
the
beach
of
turpentine
L'amore
è
quell'intertempo,
in
cui
qualcuno
ti,
trattiene
e
ti,
tira
in
una
stanzetta,
Love
is
that
in-between
time,
when
someone
holds
you
back
and
pulls
you
into
a
small
room,
E
tu,
cerchi
di
fuggire
e
di
restare,
indipende
nel
mondo
ma
quando,
ci
ripensi
ti,
And
you,
try
to
escape
and
stay,
independent
in
the
world
but
when,
you
think
about
it,
Ricredi
e
ti,
ritiri
e
ti,
sembra
il
caso
di
restare,
perché
il
mondo
non
è
poi
così
grande,
You
believe
it
again
and
withdraw
and,
it
seems
like
the
right
thing
to
stay,
because
the
world
is
not
that
big,
E
la
suddetta
stanzetta,
non
è
poi
così
male
E
allora
ti,
giri
e
baci
e
benedici
chi,
ti
stima
ma
And
the
aforementioned
room,
is
not
so
bad
And
then
you
turn
and
kiss
and
bless
those
who,
Svanisce
e
scopri
che
nessuno
ti
stima
o
ti
tira
e
ti
si
era
solo,
impignato
il
maglione
nella
maniglia
Esteem
you
but
it
vanishes
and
you
discover
that
no
one
esteems
or
pulls
you
and
you
were
just,
Uscendo
fuggi
con
la
prima
che
capita,
e
a
fin
di
bene
fingi
di
perderti
sai
capita,
il
fatto
è
che
Stuck
the
sweater
in
the
handle
Leaving
you
run
away
with
the
first
one
that
comes
along,
and
for
the
best,
Faresti
tutto
solo
per
poter
passare
ancora
un
po
di
tempo
assieme
Pretend
you
get
lost
you
know
it
happens,
the
fact
is
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacopo D'amico, Marco Zangirolami
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.