Paroles et traduction Dargen D'Amico - La Goccia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gli
alberi
di
periferia
The
suburban
trees
Da
listino
escono
senza
frutti
Come
off
the
price
list
without
fruit
Del
resto
a
questo
mondo
non
c'è
mica
After
all,
in
this
world,
there
isn't
Un
po'
di
felicità
per
tutti
A
little
bit
of
happiness
for
everyone
Quindi
sorrisi
finti,
Joker
So
fake
smiles,
Joker
Affinità
elettive
poche
Few
elective
affinities
Se
non
hai
niente
simpatizzi
facilmente
If
you
have
nothing,
you
easily
sympathize
Coi
martiri
del
videopoker
With
the
martyrs
of
video
poker
E
a
fine
serata
il
nonno
conta
e
riconta
e
riconta
And
at
the
end
of
the
evening,
grandpa
counts
and
recounts
and
recounts
Ma
restano
spiccioli
But
only
small
change
remains
Poi
entra
uno
che
ha
sognato
dei
numeri
Then
someone
comes
in
who
dreamt
some
numbers
(Non
fare
lo
stronzo
e
dicceli)
(Don't
be
a
jerk
and
tell
us)
E
la
gatta
distratta
dalle
slot,
dalle
luci
And
the
cat,
distracted
by
the
slots,
by
the
lights
Si
disinteressa
dei
cuccioli
Loses
interest
in
her
kittens
E
i
micini
poi
vanno
a
finire
da
Muccioli
And
the
kittens
then
end
up
at
Muccioli's
Dio,
non
la
senti
la
goccia-cia-cia-cia
God,
don't
you
hear
the
drip-drip-drip
Di
questo
maledetto
rubinetto-to-to-to?
Of
this
damned
faucet-cet-cet?
Io
lo
so
che
non
ti
manca
il
cuore
I
know
you're
not
heartless
Ma
magari
hai
solamente
poco
orecchio-chio-chio-chio
But
maybe
you
just
have
a
tin
ear-ear-ear
E
non
li
senti
questi
appartamenti
And
you
don't
hear
these
apartments
E
non
lo
senti
quando
sono
stanchi?
And
don't
you
hear
them
when
they're
tired?
Ad
occhio
e
croce
sembra
il
momento-to-to-to
Roughly
speaking,
it
seems
like
the
moment-ment-ment
Di
condannare
un
po'
pure
gli
altri
To
condemn
others
a
little
too
E
fa
molto
freddo
d'inveo
And
it's
very
cold
with
envy
E
fa
molto
caldo
d'estae
And
it's
very
hot
in
summer
Ma
senza
il
fascino
del
Colosseo
But
without
the
charm
of
the
Colosseum
Solo
infissi
incollati
mae
Only
fixtures
glued
badly
E
non
trovandosi
soluzioni
si
fa
And
finding
no
solutions,
we
play
Il
tiro
alla
fune
delle
responsabilità
Tug-of-war
with
responsibilities
E
dalle
case
del
comune
i
bambini
And
from
the
council
houses,
the
children
Van
dritti
in
comunità
Go
straight
to
the
community
home
Se
vuoi
sapere
davvero
cosa
succede
If
you
really
want
to
know
what's
going
on
Ti
tocca
tornare
in
quartiere
You
have
to
go
back
to
the
neighborhood
Entra
al
bar
cinese
e
offri
a
tutti
un
bicchiere
Go
into
the
Chinese
bar
and
offer
everyone
a
drink
(Almeno
un
bicchiere)
(At
least
one
drink)
Investi
100
euro
che
è
un
prezzo
onesto
perché
siano
tutti
amici
tuoi
Invest
100
euros,
which
is
a
fair
price
for
everyone
to
be
your
friend
Ehi,
capisci
quando
dico
Hey,
do
you
understand
when
I
say
"Corso
Venezia
è
bello
ma
non
ci
vivrei"
"Corso
Venezia
is
beautiful
but
I
wouldn't
live
there"
Mi
mancherebbe
questo
contesto
I
would
miss
this
context
Anche
se
il
toast
è
modesto
e
il
formaggio
indigesto
Even
if
the
toast
is
modest
and
the
cheese
indigestible
Una
sfoglia
di
cioccolato
scadente
al
latte
la
prendo
ugualmente
A
sheet
of
cheap
milk
chocolate
I'll
take
it
anyway
Perché
può
finire
da
un
momento
all'altro
Because
it
could
end
at
any
moment
Ed
è
lì
che
la
vita
pare
più
saporita
And
that's
where
life
seems
tastier
Quando
può
finire
da
un
momento
all'altro
When
it
can
end
at
any
moment
Dio,
non
la
senti
la
goccia-cia-cia-cia
God,
don't
you
hear
the
drip-drip-drip
Di
questo
maledetto
rubinetto-to-to-to?
Of
this
damned
faucet-cet-cet?
Io
lo
so
che
non
ti
manca
il
cuore
I
know
you're
not
heartless
Ma
magari
hai
solamente
poco
orecchio-chio-chio-chio
But
maybe
you
just
have
a
tin
ear-ear-ear
E
non
li
senti
questi
appartamenti
And
you
don't
hear
these
apartments
E
non
lo
senti
quando
sono
stanchi?
And
don't
you
hear
them
when
they're
tired?
Ad
occhio
e
croce
sembra
il
momento-to-to-to
Roughly
speaking,
it
seems
like
the
moment-ment-ment
Di
condannare
un
po'
pure
gli
altri
To
condemn
others
a
little
too
Un
palazzone
si
monta
la
testa
e
rapina
il
tramonto
A
high-rise
gets
a
big
head
and
robs
the
sunset
E
per
un
attimo
si
sente
il
centro
del
mondo
And
for
a
moment
it
feels
like
the
center
of
the
world
Si
sente
centro,
si
sente
biondo
It
feels
central,
it
feels
blonde
Poi
si
pente
della
rapina
e
si
affida
all'avvocato
per
lo
sconto
Then
it
regrets
the
robbery
and
relies
on
the
lawyer
for
a
discount
Ma
l'avvocato
d'ufficio
dice
But
the
public
defender
says
Che
è
più
probabile
che
esista
l'altro
mondo
That
it's
more
likely
that
the
other
world
exists
E
non
li
senti
questi
appartamenti
And
you
don't
hear
these
apartments
E
non
lo
senti
quando
sono
stanchi?
And
don't
you
hear
them
when
they're
tired?
Ad
occhio
e
croce
sembra
il
momento-to-to-to
Roughly
speaking,
it
seems
like
the
moment-ment-ment
Di
condannare
un
po'
pure
gli
altri
To
condemn
others
a
little
too
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacopo Matteo Luca D'amico
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.