Dargen D'Amico - Nei Sogni Nessuno È Monogamo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dargen D'Amico - Nei Sogni Nessuno È Monogamo




Nei Sogni Nessuno È Monogamo
In Dreams Nobody Is Monogamous
L'acqua dentro di me invecchia e diventa vino
The water inside me ages and becomes wine
È il ciclo della vita che sempre si risolve, piove, precipita
It is the cycle of life that always resolves, rains, precipitates
Il padre eterno è una bibita
The eternal father is a beverage
Era più facile per un eremita mantenere una dieta sana
It was easier for a hermit to maintain a healthy diet
Nelle ere di ieri con l'acqua piovana da bere
In the eras of yesterday with rainwater to drink
Io ci provo ora, ma i prodotti saltano fuori direttamente dalla tele
I try now, but products jump right out of the TV
Hai capito? (Ho capito)
Do you understand? (I understand)
E cos'hai capito?
And what did you understand?
Che sono invecchiato in fretta e non ho digerito
That I aged quickly and did not digest
Hai capito? (Ho capito)
Do you understand? (I understand)
E cos'hai capito?
And what have you understood?
Che mi piaceva di più quando non avevo capito
That I liked it more when I didn't understand
Hai capito? (Ho capito)
Do you understand? (I understand)
E cos'hai capito?
And what did you understand?
Che all'arrivo non ho più il motivo per cui son partito
That on arrival I no longer have the reason for which I left
Capito? (Ho capito)
Do you understand? (I understand)
E cos'hai capito?
And what did you understand?
Che la vita è cinema straniero senza sottotitoli
That life is a foreign film without subtitles
E da quando sono uscito dal mondo degli adulteri
And ever since I left the world of adulterers
Per entrare qui nel mondo degli adulti
To enter here into the world of adults
È da che sto invecchiando male, quanti anni mi dai?
It is from there that I am aging badly, how old do you give me?
Non me lo dice, ma lo pensa, fine pena mai
She doesn't tell me, but she thinks about it, life sentence never
C'era un briciolo di purezza, l'ho cacciato via
There was a crumb of purity, I threw it away
La verità se la vuoi spiegare allora è una bugia
The truth, if you want to explain it, is a lie
Mia nonna urlava, "Capelli ricci, pensieri strani!"
My grandmother would scream, "Curly hair, strange thoughts!"
Però poi ci giocava con le ciocche tra le mani
But then she would play with the locks in her hands
Così ho imparato che valgono lo stesso
So I learned that they are worth the same
I baci dopo il decesso, i matrimoni al cesso
Kisses after death, marriages at the toilet
Perché anche non credere è una chiesa
Because even not believing is a church
È credere, sì, però non in presenza
It is believing, yes, but not in presence
Il peccato non mi disturbo
Sin does not bother me
Io quando vedo il mare chiedo scusa e mi masturbo
When I see the sea, I apologize and I masturbate
Faccio sogni nostalgici dell'acqua senza loghi
I make nostalgic dreams of water without logos
Di tutti che si baciano quando finisce il Covid
Of everyone kissing when the Covid is over
Nei sogni, no
In dreams, no
Nei sogni nessuno è monogamo
In dreams nobody is monogamous
Nei sogni, no
In dreams, no
Nei sogni nessuno è monogamo
In dreams nobody is monogamous
Nei sogni, no
In dreams, no
Nei sogni nessuno è monogamo
In dreams nobody is monogamous
Nei sogni, no
In dreams, no
Nei sogni nessuno è monogamo
In dreams nobody is monogamous





Writer(s): Edwyn Roberts, Gianluigi Fazio, Jacopo Matteo Luca D'amico


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.