Paroles et traduction Dargen D'Amico - Senza Restare Da Soli
Senza Restare Da Soli
Without Being Left Alone
Condivido
con
altre
realtà
I
share
with
other
realities
Tutti
quanti
vanno
agli
aldilà
Everyone
goes
to
the
afterlife
Tranne
quelli
che
ci
sono
già
Except
those
who
are
already
there
E
che
dopo
tornano
di
qua
And
who
then
come
back
here
Condivido
con
altre
realtà
I
share
with
other
realities
Tutti
quanti
vanno
agli
aldilà
Everyone
goes
to
the
afterlife
Tranne
quelli
che
ci
sono
già
Except
those
who
are
already
there
E
che
dopo
tornano
di
qua
And
who
then
come
back
here
In
questa
vita
devi
fare
bei
numeri
(Esattamente)
In
this
life,
you
have
to
make
good
numbers
(Exactly)
Aveva
ragione
Pitagora
Pythagoras
was
right
Che
comunque
è
morto
pure
lui
But
he
died
too
Quindi
aveva
ragione,
ma
è
una
consolazione
magra
So
he
was
right,
but
it's
a
meager
consolation
Chi
beve,
chi
si
droga
forse
è
un
debole
Those
who
drink,
who
do
drugs,
maybe
they
are
weak
Ma
chi
non
lo
fa
probabilmente
è
un
matto
But
those
who
don't
are
probably
crazy
Accettare
di
essere
un
numero,
un
fatto
Accepting
being
a
number,
a
fact
E
resisterе
così
un
giorno
dopo
l'altro
And
resisting
like
this,
one
day
after
another
In
effetti
non
decidi
nеanche
l'inizio
In
fact,
you
don't
even
decide
the
beginning
Ti
accontenti
di
decidere
quando
finisce
You
settle
for
deciding
when
it
ends
Non
conosci
bene
chi
ti
concepisce
You
don't
really
know
who
conceives
you
Non
sai
mai
se
sei
il
quadro
o
sei
la
cornice
You
never
know
if
you
are
the
painting
or
the
frame
E
poi
la
pelle
comincia
a
disfarsi
And
then
the
skin
starts
to
fall
apart
E
in
giro
altri
difettucoli
sparsi
And
around,
other
little
flaws
scattered
Ehi,
forse
era
meglio
nascere
dei
sassi
Hey,
maybe
it
was
better
to
be
born
as
stones
Oppure
avevi
ragione
tu,
sì,
era
meglio
farsi
Or
maybe
you
were
right,
yes,
it
was
better
to
get
high
Okay,
il
vino
col
cibo,
okay,
la
droga
Okay,
wine
with
food,
okay,
drugs
Però
solo
se
presi
in
cerimonia
But
only
if
taken
in
ceremony
Non
si
sa
mai
che
trovo
pure
la
donna
You
never
know,
maybe
I'll
even
find
the
woman
(Senza
restare
da
soli)
(Without
being
left
alone)
Poi
mi
disinibisco
e
mi
aggrego
a
un
treno
Then
I
loosen
up
and
join
a
train
Di
violenza
mirata
e
di
sesso
estremo
Of
targeted
violence
and
extreme
sex
Però
giusto
un
assaggio,
giusto
la
demo
But
just
a
taste,
just
the
demo
(Senza
restare
da
soli)
(Without
being
left
alone)
Pitagora
(Senza)
Pythagoras
(Without)
Magra
(Senza
restare
da
soli)
Meager
(Without
being
left
alone)
Pitagora
(Senza)
Pythagoras
(Without)
Magra
(Senza
restare
da
soli)
Meager
(Without
being
left
alone)
Pensi
chissà
che
succede
se
ti
droghi
You
think
who
knows
what
happens
if
you
get
high
In
realtà
le
soluzioni
che
provi
In
reality,
the
solutions
you
try
Con
le
droghe
sono
identiche
With
drugs
are
identical
A
quelle
che
troveresti
senza
le
droghe
To
those
you
would
find
without
drugs
Solo
che
con
la
droga
aumenta
il
percepito
dell'oggetto
Only
with
drugs,
the
perception
of
the
object
increases
E
quindi
ti
sembra
che
stia
accadendo
qualcosa
di
magico
And
so
it
seems
like
something
magical
is
happening
E
invece
è
un
ramo
di
basilico
fradicio
And
instead,
it's
a
soggy
basil
branch
Piuttosto,
a
Milano
non
esiste
un
bel
parco
Rather,
in
Milan
there
isn't
a
nice
park
Per
quelli
che
hanno
bisogno
di
fare
l'infarto
For
those
who
need
to
have
a
heart
attack
Io
vorrei
comprare
un'area
verde
metropolitana
I
would
like
to
buy
a
metropolitan
green
area
E
metterci
dell'aria
vera,
farci
un
vero
parco
And
put
real
air
in
it,
make
a
real
park
Largo,
un
fiume
che
colleghi
Brera
a
Quarto
Wide,
a
river
that
connects
Brera
to
Quarto
J,
se
fosse
vero,
l'avresti
già
fatto
J,
if
it
were
true,
you
would
have
already
done
it
Ehi,
non
è
che
tutti
i
rapper
sono
ricchi
Hey,
not
all
rappers
are
rich
Non
tutti
i
Riccardini
poi
diventano
Schicchi
Not
all
Riccardinis
then
become
Schicchis
Okay,
il
vino
col
cibo,
okay,
la
droga
Okay,
wine
with
food,
okay,
drugs
Però
solo
se
presi
in
cerimonia
But
only
if
taken
in
ceremony
Non
si
sa
mai
che
trovo
pure
la
donna
You
never
know,
maybe
I'll
even
find
the
woman
(Senza
restare
da
soli)
(Without
being
left
alone)
Poi
mi
disinibisco
e
mi
aggrego
a
un
treno
Then
I
loosen
up
and
join
a
train
Di
violenza
mirata
e
di
sesso
estremo
Of
targeted
violence
and
extreme
sex
Però
giusto
un
assaggio,
giusto
la
demo
But
just
a
taste,
just
the
demo
(Senza
restare
da
soli)
(Without
being
left
alone)
Pitagora
(Senza)
Pythagoras
(Without)
Magra
(Senza
restare
da
soli)
Meager
(Without
being
left
alone)
Pitagora
(Senza)
Pythagoras
(Without)
Magra
(Senza
restare
da
soli)
Meager
(Without
being
left
alone)
In
questa
vita
devi
fare
i
numeri
In
this
life,
you
have
to
make
the
numbers
Sì
aveva
ragione
Pitagora
Yes,
Pythagoras
was
right
Che
comunque
è
morto
pure
lui
But
he
died
too
Quindi
aveva
ragione,
ma
è
una
consolazione
magra
So
he
was
right,
but
it's
a
meager
consolation
Chi
beve,
chi
si
droga,
forse
è
un
debole
Those
who
drink,
who
do
drugs,
maybe
they
are
weak
Ma
chi
non
lo
fa
probabilmente
è
un
matto
But
those
who
don't
are
probably
crazy
Accettare
di
essere
un
numero,
un
fatto
Accepting
being
a
number,
a
fact
E
resistere
così,
un
giorno
dopo
l'altro,
dopo
l'altro,
dopo
l'altro
And
resisting
like
this,
one
day
after
another,
after
another,
after
another
Non
decidi
neanche
l'inizio
You
don't
even
decide
the
beginning
Ti
accontenti
di
quando
finisce
You
settle
for
when
it
ends
Non
conosci
chi
ti
concepisce
You
don't
know
who
conceives
you
Non
sai
mai
se
sei
il
quadro
o
sei
la
cornice
You
never
know
if
you
are
the
painting
or
the
frame
E
poi
la
pelle
comincia
a
disfarsi
And
then
the
skin
starts
to
fall
apart
E
in
giro
altri
difettucoli
sparsi
And
around,
other
little
flaws
scattered
Forse
era
meglio
nascere
dei
sassi
Maybe
it
was
better
to
be
born
as
stones
Oppure
avevi
ragione
tu,
sì,
era
meglio
farsi
Or
maybe
you
were
right,
yes,
it
was
better
to
get
high
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacopo Matteo Luca D'amico
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.