Paroles et traduction Daria Zawiałow - Gdybym Miała Serce
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gdybym Miała Serce
Если бы у меня было сердце
Ostatnia
scena
już,
dramatyczny
akt
Последняя
сцена
уже,
драматический
акт
Wysmakowany
kicz,
płakać
mam
czy
się
śmiać?
Вычурный
китч,
плакать
мне
или
смеяться?
Niepojęty
grzech,
czas
ucieka
tik-tak,
tik-tak
Непостижимый
грех,
время
убегает
тик-так,
тик-так
Trąci
chłamem,
gdy
czekam
na
mój
znak
Отдает
хламом,
пока
жду
свой
знак
Nie
wiem,
co
mam
robić,
gdy
Не
знаю,
что
мне
делать,
когда
Nie
wiem,
co
mam
robić,
gdy
Не
знаю,
что
мне
делать,
когда
Kończy
się
nagle
noc
i
zaczyna
znów
dzień
Внезапно
кончается
ночь
и
снова
начинается
день
Kończy
się
nagle
noc
i
zaczyna
znów
dzień
Внезапно
кончается
ночь
и
снова
начинается
день
Myślałam
tak
już
mam,
brawurowa
bladź
Думала,
что
уже
всё,
бравадная
бледность
Szlocha
w
rękaw
mi,
w
twarz
wylewa
łzy
Рыдания
в
рукав,
слёзы
льются
по
лицу
Historie
matki,
ojca,
kochanki
Истории
матери,
отца,
любовницы
Jego
wydatki
nie
interesują
Его
расходы
меня
не
интересуют
Nie
pchaj
mi
w
głowę
się
Не
лезь
мне
в
голову
Zabieraj
słowa
i
cześć,
i
cześć
Забирай
свои
слова
и
прощай,
и
прощай
Kończy
się
zimna
noc,
wartę
zaczyna
dzień
Заканчивается
холодная
ночь,
на
вахту
заступает
день
Kończy
się
zimna
noc,
wartę
zaczyna
dzień
Заканчивается
холодная
ночь,
на
вахту
заступает
день
(Świt
zabiera
to,
co
miało
sens)
(Рассвет
забирает
то,
что
имело
смысл)
Gdybym
miała
serce,
ocaliłabym
Cię
Если
бы
у
меня
было
сердце,
я
бы
спасла
тебя
Gdybym
miała
serce,
ocaliłabym
dzień
Если
бы
у
меня
было
сердце,
я
бы
спасла
этот
день
Gdzieś
pod
skórą
jest
ten
kawałek
mnie
Где-то
под
кожей
есть
эта
часть
меня
Zawsze
będzie
chciał
trochę
serca
mieć
Всегда
будет
хотеть
немного
сердца
иметь
Kończy
się
nagle
noc
i
zaczyna
się
dzień
Внезапно
кончается
ночь
и
начинается
день
Kończy
się
nasza
noc,
nowy
zaczyna
dzień
Заканчивается
наша
ночь,
новый
начинается
день
(Świt
zabiera
wszystko,
co
ma
sens)
(Рассвет
забирает
всё,
что
имеет
смысл)
Gdybym
miała
serce,
ocaliłabym
Cię
Если
бы
у
меня
было
сердце,
я
бы
спасла
тебя
Gdybym
miała
serce,
ocaliłabym
dzień
Если
бы
у
меня
было
сердце,
я
бы
спасла
этот
день
Gdybyś
nie
miał
serca,
mógłbyś
zatrzymać
mnie
Если
бы
у
тебя
не
было
сердца,
ты
мог
бы
остановить
меня
Gdybyś
nie
miał
serca,
mógłbyś
ocalić
dzień
Если
бы
у
тебя
не
было
сердца,
ты
мог
бы
спасти
этот
день
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daria Zawiałow, Michal (kush) Kusz, Piotr Rubik
Album
Helsinki
date de sortie
08-03-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.